| | | 奧茲作品集:了解女人 | 該商品所屬分類:圖書 -> 譯林出版社 | 【市場價】 | 320-464元 | 【優惠價】 | 200-290元 | 【作者】 | 阿摩司·奧茲柯彥玢傅浩 | 【出版社】 | 譯林出版社 | 【ISBN】 | 9787544719407 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](/c49/99/11105889.jpg)
出版社:譯林出版社 ISBN:9787544719407 版次:3 商品編碼:11105889 品牌:譯林(YILIN) 包裝:平裝 開本:32開 出版時間:2012-10-01 用紙:膠版紙 頁數:249 正文語種:中文 作者:阿摩司·奧茲,柯彥玢,傅浩
" 編輯推薦 《了解女人》是讓奧茲心生偏愛的名作,他曾評論說:“這是一部家庭戲劇,一部哲學小說,是我最喜愛的一部作品。”描寫女性最貼切、透徹的奧茲,在這本書中,從其精妙的心理學視角深入一名以色列特工人員的內心世界,讓男女之間的誤解、芥蒂、融通,發生在觸覺敏銳的間諜身上,更顯微妙而神秘。 奧茲的作品也令陳眾議、池莉、徐坤、陸建德、邱華棟等作家和學者痴迷,莫言、閻連科、畢飛宇更是尊其為文學導師。 內容簡介 《了解女人》講述的了清晨,耶路撒冷,妻子與男鄰居相擁觸電身亡。鄰裡間流言四起,以色列特工約珥決定提前退休,帶著患有輕度癲痫癥的女兒遠離是非之地,並邀母親、嶽母同住。生活方式驟然改變,令他無所適從。憶起往昔種種,這位前特工驚覺曾經以為再熟悉不過的妻子竟成心中最大謎團;他主動承擔了家務瑣事,卻與女眷們齟齬不斷……特工組織再次召喚,約珥為了家人斷然拒絕,也因此逃過致命陷阱。死裡逃生的他開始審視自己的內心,嘗試了解女性,擁抱體驗新生。
作者簡介 阿摩司·奧茲(Amos Oz,1939-),以色列最重要的作家之一,當今希伯來語作家中諾貝爾文學獎呼聲最高的一位。1939年出生於耶路撒冷,12歲那年母親自殺,直接把他推向了寫作道路。父親懂十幾種語言,卻隻教他希伯來文。奧茲隻用希伯來文寫作,主要作品有《一樣的海》、《我的米海爾》、《愛與黑暗的故事》、《地下室裡的黑豹》等。他擅長破解家庭生活之謎,家庭悲劇和夫妻情感其作品常見的主題。他的作品引起了全世界的關注和共鳴,多次獲大獎,其中包括1998年以色列建國50周年之際頒發的以色列國家獎、法國的費米娜獎、歐洲頗負盛名的歌德文化獎、西語界最有影響力的阿斯圖裡亞斯親王獎等。此外,奧茲還是一位受人敬重的政治評論家,熱情呼吁阿以和平。
目前最有國際影響的希伯來語作家。自二十世紀六十年代以來,奧茲發表了《何去何從》(1966)、《我的米海爾》(1968)、《黑匣子》(1987)、《了解女人》(1989)、《莫稱之為夜晚》(1994)、《一樣的海》(1998)、《愛與黑暗的故事》(2002)等十二部長篇小說,多部政論、隨筆集和兒童文學作品。每部作品都有所創新。他的作品被翻譯成四十多種文字,曾獲多種文學獎,包括法國“費米娜獎”,德國“歌德文化獎”,“以色列國家文學獎”、西語世界最有影響的“阿斯圖裡亞斯親王獎”,並多次被提名角逐諾貝爾文學獎等。
阿摩司·奧茲,擅長破解家庭生活之謎,流暢舒緩的行文中透出凝重與深邃的意蘊。所獲獎項包括以色列國家獎、法國費米娜獎、歐洲頗富盛名的歌德文化獎、西語界最有影響力的阿斯圖裡亞斯親王獎等。他還是一位受人敬重的政治評論家,熱情呼吁阿以和平。 他的作品也令陳眾議、池莉、徐坤、陸建德、邱華棟等作家和學者痴迷,莫言、閻連科、畢飛宇更是尊其為文學導師。 精彩書評 《了解女人》讓我感到十分親近……我把間諜從間諜背景中拉出來。通往自我認知過程的一個重要途徑是死亡和孤獨,這也是本書的一個重要特征。 ——阿摩司·奧茲
在阿摩司·奧茲的小說序列裡,《了解女人》是一部相當突出的作品,它那濃厚的精神分析的筆調、注重心理描繪的手法、對女人精神世界的呈現,結合了一個充滿了懷疑精神的男性特工的心靈悸動,都是非常到位的。 ——邱華棟
精彩書摘 約珥拿起架子上的那件東西,仔細端詳。他的眼睛脹疼。經紀人以為他沒聽見,又問:“我們是不是到後面看看?”就是作出了決定,約珥也不急於答復。他習慣在回答之前暫停片刻,甚至在回答諸如“你好嗎?”或者“有什麼新聞?”這類簡單的問題時也是如此。好像話語是私人財產,不該輕易割舍。經紀人等待著。屋子裡一片寂靜。這間屋子陳設入時:一塊深藍色厚絨大地毯、幾把扶手椅、一隻沙發、一張紅木咖啡桌、一臺進口電視機、一盆擺放在適當角落裡的碩大的熱帶植物、一個紅磚壁爐,爐膛裡十字交叉疊放著六段圓木--不是取暖用的,隻是擺擺樣子而已。挨著與廚房連通的遞送飯菜的小窗,放著一張黑色的餐桌,桌旁配有六把高背餐椅。隻是牆上原來掛的畫不見了,留下一個個明顯的淺白色長方形的印跡。透過敞開的門,能看見廚房。廚房是斯堪的納維亞式的,裡面擺滿了最新式的小電器。四間臥室都看過了,他很滿意。約珥用目光和手指探索著從架上取下的那件東西。那是一件雕刻品,一尊小雕像,業餘愛好者的作品:一隻貓科食肉動物,用棕色橄欖木雕成的,外面塗了幾層清漆。它的嘴大張著,露出尖利的獠牙。兩條前腿在驚人的一躍中伸向空中;右後腿也在空中,盡力跳躍的肌肉仍然收縮鼓脹著,可是左後腿阻止了它的騰飛,把那野獸固定在不鏽鋼基座上。它的身體以四十五度角躍起,全身繃得緊緊的,約珥幾乎在自己的體內感到了那隻腳爪受羈絆的痛苦和跳躍中斷的絕望。即使藝術家成功地在這塊木頭上刻出了貓科動物超凡的敏捷,約珥仍覺得這雕像不自然,缺乏說服力。可是業餘愛好者刻不出這樣的作品。上下齶和腳爪的細節、彈簧般脊柱的扭曲、肌肉的緊張、腹部的拱起、健壯的兩肋下橫膈膜的豐滿,甚至那野獸後掠、幾乎平貼於腦後的兩耳的角度--所有細節的工藝都極為出色,這表明作者通曉克服物質缺陷的秘密。這無疑是一件完美的雕刻,拙中取巧,展現出殘酷、兇猛、近乎性衝動的活力。盡管如此,還是有些不對勁。有些別扭,不順眼,要麼好像過於完美,要麼不夠完美。到底別扭在哪裡,約珥卻看不出來。他的眼睛脹疼。他又開始懷疑這是業餘愛好者的作品。可是問題出在哪裡呢?他的體內激蕩著不可名狀的、肉體的惱怒,同時夾雜著想踮起腳尖伸展四肢的瞬間衝動。或許還因為這尊隱藏缺陷的雕像顯然違背了萬有引力定律。他手中這隻食肉動物的重量似乎大於它極力要擺脫的不鏽鋼基座的重量。它隻靠後爪和基座之間的一個小小的觸點與基座連為一體。約珥此時關注的正是這個點。他發現腳爪陷在不鏽鋼基座表面一個極微小的凹窩處。可這是怎麼固定的呢?他把那東西翻轉過去,驚奇地發現並不像他想像的那樣有螺絲把那腳爪固定在基座上。他那模糊的慍怒加劇了。他又把小雕像翻轉過來:那野獸的身體上--那隻後爪的趾間--也不見一顆螺絲。那麼是什麼在阻止它兇猛的縱躍呢?肯定不是膠。動物的身體以那樣的銳角撲出基座,約珥知道,以小雕像的重量,任何一種膠也不可能讓這動物在那麼小的觸點上與基座粘連片刻。現在也許是承認失敗,配戴眼鏡的時候了。這就是他,一個鰥夫,四十七歲,已經提前退休,幾乎從任何意義講都是個自由人:他累了。頑固地否認這樣一個簡單的事實有什麼用?他得到了休息,他也需要休息。有時他的眼睛灼痛,偶爾字母變得模糊不清,尤其是晚上在床頭燈下看書的時候。然而,主要的問題仍然懸而未決。如果食肉動物比基座重,而且幾乎全身撲出基座,它本該失衡歪倒纔是。如果那連接點是用膠水固定的,那它早就該散架了。如果那野獸完美無缺,那看不見的缺陷又是什麼呢?這種認為存在某種缺陷的感覺從何而來?如果有秘訣的話,這秘訣又是什麼?終於,在一陣莫名的狂怒之下--約珥甚至為自己內心激蕩的狂怒而惱火,因為他希望自己是一個冷靜、自制的人--他抓住那動物的脖子,竭力,不是使勁,想破除它的魔力,好讓那造型優美的野獸免受那神秘機關的折磨。也許那無形的缺陷也會隨之消失。“得了,”經紀人說,“弄斷就可惜了。我們去看看花園棚屋好嗎?花園看起來有點撂荒,不過花一上午的工夫就能拾掇好。”約珥的手指小心翼翼地繞著生物和無生物之間的秘密接合處滑動,優雅地、慢慢地撫摩著。無論如何,這小雕像絕非出自業餘愛好者之手,而是出自善巧的、纔華橫溢的藝術家之手。剎那間他的腦海裡閃過一個拜占廷風格的基督受難場景的模糊回憶:那同樣有些東西令人難以置信,但卻充滿了痛苦。他點了兩下頭,好像在結束內心爭論之際終於同意了自己的看法。他對著小雕像吹了一下,想吹掉一粒看不見的灰塵,或自己的手指印,然後悲哀地把它放回到裝飾品架上,擱在藍色的玻璃花瓶和黃銅香爐之間。“好,”他說,“我要了。”“你說什麼?”“我已決定要了。” “要什麼?”經紀人問,他迷惑不解,有點懷疑地盯著他的顧客。這個人看起來干淨利落、頑強、內向、固執,卻又心神不定。他站著一動不動,面對架子,背向經紀人。“這房子。”他平靜地回答。“就這樣?你不想看看花園?或者花園棚屋?”“我說我要了。”“每月的房租,先預付半年,你負責修繕費和全部雜稅,行嗎?”“行。”“要是每一位顧客都像你這樣,”經紀人笑嘻嘻地說,“我就可以整天在海上逍遙了。我業餘愛好玩帆船。要不要先檢查一下洗衣機和炊具?”“我相信你。要真有什麼問題,我們總能找到對方。帶我去你的辦公室吧,我們辦一下手續。” 在從市郊的拉馬洛坦驅車回伊本·伽比柔爾大街中心的辦公室的路上,經紀人發表著長篇獨白。他大談房地產市場、股市的暴跌、在他看來越弄越糟的新經濟政策,以及該打板子的現政府。他向約珥解釋說,那房產的主人,約西·克萊默,跟他有私交,是以色列航空公司的部門經理;他突然被派去紐約長駐三年,從接到通知到出發總共不到兩周的時間,剛剛來得及攜妻兒匆匆離開,抓住一個以色列同胞從昆斯區遷往邁阿密的機會,住進了他騰出的那套公寓。在他看來,坐在他右邊的這個男人不像是到最後關頭改變主意的人:在一個半小時內看兩處房產,然後在第三處落腳纔二十分鐘,就決定租下來,連個價也不還,這樣的顧客現在是不會脫鉤了。不過出於職業責任心,經紀人覺得應該繼續遊說,好讓他身邊這個沉默寡言的人明白他占了大便宜。他也很好奇,想了解這個陌生人。他行動遲緩,眼角邊那些細小的皺紋透著一絲略含嘲弄的凝滯的微笑,這微笑意味深長,是那薄薄的雙唇也難以表達的。於是經紀人大唱贊歌,誇起那座房子的種種好處:這幢分離式的房子位於近郊的一個高級住宅區,是按高標準建造的,就是人們所說的“最先進的”住宅。隔壁鄰居是一對美國兄妹,善良可靠,是底特律某慈善基金會派出的代表。所以,平靜和安寧是有保證的。整個街區都是精美整潔的別墅;有一個地下停車場;離正門僅兩百碼遠處有一個商業區和一所學校;到海濱隻需二十分鐘;整個城市觸手可及。那房子,你也看過了,家具設備一應俱全,因為房主克萊默夫婦是有品位的人,不管怎麼說,你可以肯定,在以色列航空公司經理的家裡,所有的東西都是從國外進口的,百分之百的真品,包括所有的零配件。誰都看得出你是個精明人,知道如何速作決斷。要是我的顧客都像你一樣該多好--這話我已經說過了。我想冒昧地問一句,你是干什麼的?約珥思索著,仿佛在用鑷子挑揀詞語。然後他回答:“我為政府工作。”他接著干他正在干的事:手指一遍又一遍地擱在面前放雜物的凹槽上,在深藍色的塑料面上停一會兒,然後挪開,動作時而急促,時而柔緩,時而輕悄。然後又重新開始。可是汽車的顛簸使他無法得出任何結論。其實他並不知道問題是什麼。拜占廷風格的受難聖像盡管長著胡子,卻有著一張少女的面容。“你妻子呢?她工作嗎?”“她死了。”經紀人禮貌地說:“對不起。”難堪之餘,他覺得應該再說幾句:“我妻子也有病。頭疼欲裂,醫生卻找不出病因。那麼,孩子們多大了?”約珥仿佛再次在腦子裡核查事實的準確性,選擇仔細設計的答案:“隻有一個女兒。十六歲半。”經紀人咧嘴一笑,因急於跟這個陌生人建立男人間的友誼,他用親昵的語調說:“不是個輕松的年齡,嗯?男朋友、青春期危機、要錢買衣服,諸如此類的事。”他接著問,那麼他能否冒昧地問問他們為什麼需要“ …… 查看全部↓
" | | | | | |