[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 翻譯專業必讀書繫:英語同聲傳譯概論(第二版) [A New English
    該商品所屬分類:圖書 -> 北京大學出版社
    【市場價】
    475-688
    【優惠價】
    297-430
    【作者】 曾傳生陳鳴芬 
    【出版社】北京大學出版社 
    【ISBN】9787301252949
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:北京大學出版社
    ISBN:9787301252949
    版次:2

    商品編碼:11650741
    品牌:北京大學出版社
    包裝:平裝

    叢書名:翻譯專業必讀書繫
    外文名稱:A
    開本:16開

    出版時間:2015-01-01
    用紙:膠版紙
    頁數:333

    字數:450000
    正文語種:中文,英文

    作者:曾傳生,陳鳴芬

        
        
    "

    內容簡介

    《翻譯專業必讀書繫:英語同聲傳譯概論(第二版)》內容分為:同聲傳譯的特點、同傳的基本要領、同聲傳譯中的理解問題、同聲傳譯與記憶、同傳中語音語調的作用、同聲傳譯的質量評價、同傳技巧、同聲傳譯策略、訓練和教學、同傳自我訓練方法、同聲傳譯所面臨的挑戰、同傳的風格與牽涉到的文化問題、高科技層面的同傳、同傳實戰的部分案例。其中同傳實戰案例是《翻譯專業必讀書繫:英語同聲傳譯概論(第二版)》的亮點。涵蓋了主旨發言、政治、經濟、工業、農業、環保以及法律、法庭同傳等諸多專題,體現了真實同傳,地方特色和高科技等特點。
    《翻譯專業必讀書繫:英語同聲傳譯概論(第二版)》除了有針對性地介紹同傳前沿發展以及譯員所必備的理論知識外,更重要的是再現了真實客觀的同傳。《翻譯專業必讀書繫:英語同聲傳譯概論(第二版)》(稿)各章節尤其的實例都是作者親自實踐的同傳實例,目的在於通過再現真實客觀的同傳來消除它帶給人們的神秘感,增強人們的自信心。

    作者簡介

    曾傳生,1990年至1991年期間訪問美國,1999年至2005年留學英國,畢業於雷丁大學語言學繫,獲碩士學位。現任教於海南大學外國語學院英語繫。長期以來從事翻譯工作,翻譯生涯長達20年之久,擅長口、筆譯。曾先後擔任世界銀行雲南環境項目和亞洲開發銀行扶貧項目專職翻譯,兼同聲傳譯譯員。主要著作有:《英語閱讀理解百篇應試訓練》、《常考英語短語測試》、《英語同聲傳譯》、《高級英語口譯——實用同聲傳譯》等。

    陳鳴芬,研究生學歷,碩士學位,教授;現任海南大學外國語學院院長,碩士研究生導師。1984年畢業於江西大學外語繫英美文學專業,後留學於荷蘭萊頓大學,獲碩士學位。從事大學英語、非英語專業碩士研究生、博士研究生英語教學以及英語專業閱讀、翻譯、寫作等課程的教學三十餘年,積累了豐富的教學經驗。近5年來公開發表學術論文近10篇,參編教材1部,主持各級科研項目9項。

    內頁插圖

    目錄

    第一章 緒論
    第一節 同聲傳譯起源
    第二節 同聲傳譯與教學
    第三節 視譯教學
    第四節 譯員素質

    第二章 同聲傳譯語音
    第一節 同聲傳譯語音
    第二節 英美英語發音的區別
    第三節 外國口音與同聲傳譯

    第三章 同聲傳譯中的理解
    第一節 同聲傳譯源語的理解
    第二節 專業翻譯文本的理解
    第三節 專業翻譯文本的教學

    第四章 翻譯類型
    第一節 翻譯分類
    第二節 同聲傳譯與交替傳譯
    第三節 同傳與交傳的特點及差別

    第五章 同聲傳譯與記憶
    第一節 同聲傳譯與工作記憶
    第二節 同聲傳譯與記憶
    第三節 工作記憶與同傳處理模型

    第六章 同聲傳譯質量
    第一節 語用與同聲傳譯質量
    第二節 語言水平與同傳質量
    第三節 文本分類與翻譯質量
    第四節 數的記憶與翻譯質量

    第七章 同聲傳譯技巧
    第一節 視譯、有稿同傳與同傳注意力分配
    第二節 精力分配模型與“走鋼絲說
    第三節 口譯精力分配模式
    第四節 同聲傳譯的省略、補充及糾錯

    第八章 同聲傳譯與認知
    第一節 心理語言學與同聲傳譯
    第二節 口、筆譯材料的使用
    第三節 同聲傳譯認知模型
    第四節 口譯戰略
    第五節 語篇翻譯種類

    第九章 同聲傳譯的特點
    第一節 同聲傳譯風格
    第二節 同聲傳譯語句比重
    第三節 譯出語欠流暢

    第十章 同聲傳譯質量評價
    第一節 建立同聲傳譯質量評價體繫
    第二節 同聲傳譯質量評價
    第三節 語言描述與社會評價

    第十一章 同聲傳譯與文化
    第一節 同聲傳譯的文化問題
    第二節 文化對翻譯行為的影響

    第十二章 聯合國與同聲傳譯
    第一節 聯合國工作語言與同聲傳譯
    第二節 同源語的使用

    第十三章 通用英語與同聲傳譯
    第一節 論英語全球化
    第二節 通用英語與同聲傳譯
    第三節 化對譯員的挑戰

    第十四章 同聲傳譯發展趨勢
    第一節 國外同聲傳譯現狀與發展趨勢
    第二節 首屆Forli口譯研討會
    第三節 解讀新世紀翻譯大師

    第十五章 機器與人工同聲傳譯
    第一節 同聲傳譯與大腦激活
    第二節 同傳機器與人工翻譯
    第三節 電話傳譯
    參考書目
    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部