本教材是為在全日制學校學過一年(約800學時)漢語的外國留學生編寫的中級精讀課本。學過《高等學校外國留學生漢語教學大綱》(長期進修)中的初級詞(2399個)、漢語水平考試成績達到三級(即初等C級)的外國人也適用。
本教材本著突出科學性和實用性、講求通用性和持久性、增強知識性和趣味性的原則,同時依據精讀課的課型特點和中級階段學習的特點來設計和編寫。
本教材分為2冊,每冊15課,共30課,供一學年使用。每課由提示、生詞語、課文、重點詞語學習、語法學習、練習、副課文等7個部分組成,4學時學完一課。
1.提示
是課文的引子,簡要概括課文主要內容,說明其意義,引起話題。
2.生詞語
我們依照《高等學校外國留學生漢語教學大綱》和《漢語水平詞彙與漢字等級大綱》對生詞的數量和等級嚴格加以控制:第1冊每課平均46個,第2冊平均49個;生詞以中級詞(丙級詞)為主,高級詞和超綱詞不超過10%。
另外,我們對生詞表做了兩點改進:(1)詞義解釋采用雙語:英語解釋在前,漢語解釋在後,並舉例說明用法。漢語解釋盡量使用初級詞語和前面學過的中級詞語,避免使用高級詞和超綱詞,既可以激活學生記憶繫統中的初級詞語,又可以重現前面學過的中級詞語;(2)列出生詞的近義詞、反義詞、多音詞、形似字以及同語素的合成詞等.形成生詞的參照繫統,擴大生詞意義及用法的容量。生詞表中所使用的符號,近義詞為“≈”,反義詞為“一”,同語素合成詞為“>”,多音詞下畫線。並注出不同讀音,形似字用“一”號連接。
3.課文
課文是報刊書籍上的自然語料,經過嚴格的選擇和認真的改寫。
在選材上。特別注意選用與現實生活密切相關的、內容與詞語句式都實用的新鮮語料,限制純文學色彩語料,限制采用地方色彩濃的語料(包括北京話),限制采用過於口語化材料,限制采用時限性強的語料。所選語料題材廣泛,體裁多樣,內容豐富,富有知識性和可讀性。