今年年初在美國女兒的寓所,徐子亮教授發來她的新著《漢語作為外語的學習研究:認知模式與策略》的電子文稿,要我審讀並作序。在國內時,就聽說子亮女士繼《漢語作為外語教學的認知理論研究》一書後又寫了一本《對外漢語教學心理學》專著,時隔半年餘,又看到了她的另一部新作,真正感佩不已。一個學中國語言文學的人,涉足於心理學領域,竟然有如此成就,不由得讓人驚訝和欽佩。
十五年前,子亮女士就有志於將認知心理學引進對外漢語教學,為學科的理論建設鋪磚加瓦。當時,我還在華東師範大學對外漢語教研中心主任的位置上,很賞識她的想法,於是也跟著她閱讀一些認知心理學的圖書和資料,閑來跟她討論和交流閱讀的心得體會。此時,我就發現子亮女士的毅力和韌勁。她把所有的業餘時間,無論走路還是乘車,全都花到了思索和探討上面。每有心得和見解,就來找我切磋和研討。“磨刀不誤砍柴功”,正是十多年來的潛心研究、筆耕不輟,纔結出了如此豐碩的成果。
說起《漢語作為外語的學習研究:認知模式與策略》這部新著,早在五年前子亮女士就已經開始構思和醞釀。當時,子亮女士邀我參加《實用對外漢語教學法》的撰寫,在統稿、定稿之際,她敏銳地察覺到教學法所羅列的一個個具體的教學方法都是外顯的教學行為,而真正起作用並能收到教學實效的應該是內隱的認知心理活動模式。經過五年的艱苦勞作,她終於把自己的觀點和想法撰寫成了一部專著。