引論
一、口譯基礎知識
1.口譯特殊的言語交際過程
2.口譯的標準及水平評價
二、口譯技能概要
1.口譯的步驟及一般技能
2.口譯譯員的基本條件
外事活動
課堂練習
1.俄漢口譯
口譯課文
重點詞語
語言及口譯技巧解析
2.漢俄交替口譯
口譯課文
機場送行
重點詞語
語言及口譯技巧解析
補充練習
1.俄漢口譯
2.漢俄口譯
謝詞
主題詞語
參觀訪問
課堂練習
1.俄漢口譯
口譯課文
重點詞語
語言及口譯技巧解析
2.漢俄口譯
口譯課文
北京
重點詞語
語言及口譯技巧解析
補充練習
1.俄漢口譯
2.漢俄口譯
漫步北京大學
主題詞語
國情概況
課堂練習
1.俄漢口譯
口譯課文
重點詞語
語言及口譯技巧解析
2.漢俄口譯
口譯課文
中國的人口與計劃生育
重點詞語
語言及口譯技巧解析
補充練習
1.俄漢口譯
2.漢俄口譯
中華人民共和國憲法
主題詞語
會議發言
課堂練習
1.俄漢口譯
口譯課文
重點詞語
語言及口譯技巧解析
2.漢俄口譯
口譯課文
中俄關繫中的“邊界問題”
重點詞語
語言及口譯技巧解析
補充練習
1.俄漢口譯
2.漢俄口譯
21世紀科學的五大突破
主題詞語
人物專訪
新聞發布會
外交與國際事務
商務聯繫
文化交流(一)
文化交流(二)
附錄
附錄一 參考譯文
附錄二 部分熟語、詩詞古訓、書名與戲曲名譯名
附錄三 部分專有名稱譯名
主要參考書目
外研社俄語常備書目