[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

文心雕龍譯注疏辨(套裝2冊)
該商品所屬分類:圖書 -> 復旦大學出版社
【市場價】
916-1328
【優惠價】
573-830
【作者】 張燈 
【出版社】復旦大學出版社 
【ISBN】9787309112023
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



出版社:復旦大學出版社
ISBN:9787309112023
版次:1

商品編碼:11684105
品牌:復旦大學出版社
包裝:平裝

開本:32開
出版時間:2015-04-01
用紙:膠版紙

頁數:944
套裝數量:2
字數:793000

正文語種:中文
作者:張燈


    
    
"

內容簡介

齊梁時代劉勰撰寫的《文心雕龍譯注疏辨(套裝2冊)》,是我國古代的一部文論巨著。問世約一千五百年來,它以其構築完備、體大思精等的特點,一直在中國文學史上享有不可輕慢的卓撥地位,而且為世界文化所接納所推崇。應當說,《文心雕龍》是中華文化的瓌寶。明清以降,再從近代至於當代,前人對該書做了大量的校勘詮評工作,有過不少真知灼見和硏究力作;在不斷推出學術新著的同時,近四五十年來又有諸多注釋本譯釋本出現,標志著對這部名著既有了更深入的硏究,又在向普及化的方向發展。但是,無論怎樣說,校注訓釋始終是普及和深究的基礎。事實已經表明,龍學硏究尚存許多基礎性問題有待探究,首先仍是文字詁訓問題。文本都未讀通,表意把握不確,如何談得上硏究闡發呢?所以,本書仍取有譯有注這種最顯尋常的體例。體例取舍本非關緊要,原文譯文對舉排列也僅為閱讀的方便,根本的標志在於查驗書中所作的訓解詮釋,看是否真正做到了信實和穩妥。
前輩學者說過:譯事三難,曰信曰達曰雅。古文翻譯和外文翻譯的道理是一樣的。信實不足,會失卻原意;通達不具,則生澀別扭,那麼,譯猶不如不譯。“雅”是更高的要求。不是抽像地要求雅正,要求文筆的美,而是說譯文應當把原著的格調韻味傳導出來。像《文心雕龍》這樣的騈儷之作,自然不宜用一般的白話散文譯之,而更得格外地講究譯筆的遣詞、句式和文采。近二十餘年來我一直在摸索,想尋找一種與騈對原著能同趣互映的語詞句型組合。實踐中或許算是找到了一些感覺,我於是對拙譯提出了兩條硬性的規定:其一是要求譯文大體是原文的一倍。嘗試的結果發現這二比一的比例正相合宜,拉長了顯冗,壓縮了則乾。其二,譯文基本都采用類乎白話文的排比句式,以期對應原著的排偶文句,力求顯現原作的獨特風貌。從某種意義上說,這種刻板的苛求是自己折磨自己。但是,翻譯絕對又應是一種創造,我於是隻能勉力而為之。原文加上譯文,於全書上編中僅占不到三分之一的篇幅,但耗費的心力則決不少於校勘注釋的寫作。每篇譯文的潤改,均在十二遍以上;點滴斟酌推敲之處,則又不可計數。拙譯基本是按篇幅有定、字比句次的要求來撰寫的,至於去譯得工整些、譯得漂亮些的初衷尚有不小距離,那則是因自己功力不逮的緣故。
關於注釋,自是本書占相當篇幅的內容。這裡的做法,可用“既小心又大膽”六個字來概述。小心起來是慎之又慎,如履薄冰。原著的每一個字,都嚴格從文字詁訓入手,比較各家注解之差異,尋出最為順當貼切的訓釋。沒有依據的詮解不取,標新立異的闡述不發,惟求取得原著詞義文意的正解或勝解。所謂大膽,指一旦發覺前人訓釋不當或有誤,有了確鑿的詁訓依據,反復掂量實又覺理當訂正之時,則另立新注而毫不猶豫,不論此解他人是否提過。全書訂正或改注的地方,計有五百多處,故上編名“新注新譯”。此中的擇選,不以前輩注家聲望的高低作取舍,而是以確解原著原意為標尺,因為名家間或也會有所疏失,而讀解古籍恰恰又最宜取科學的、切實的態度。為著同一個目的,本書注釋還特別注重文氣的連貫,文意的把握,關鍵處用極簡略的文字給點一點,說明一二,力求有正確的訓釋引導。
本書下編稱“疑義疏辨”,采用列條辨析的體式。前人探究《文心雕龍》,留下了卷帙浩繁的著述,這一方面可使讀解原著者得到大的助益,另一方面,歧見紛出又會增添若干新的困擾,諸如多了一些爭議,甚至還有詁訓失確、疏解訛誤的地方。針對不少的難點、疑點和誤點辨而析之,無疑是極其必要的。於是,在下編之中,本書徵引了大量的史載史實,列舉了相關的作家作品,梳理了文本的邏輯脈絡,探尋了原著的旨歸所在……。幾占全書一半篇幅的辨析部分,其實就是注釋的延伸和展開,反過來又是對注釋的補充和夯實,無非是述說得細密一點,剖析得透徹一點而已。注釋再加疏辨,這是以往注家很少采用的作法,但它可以使文本的字、詞、句、意較為確切地落到實處,全書的學術品位或許也會因此而得到提升。
在撰寫此書過程中,曾徵引明清以來多種《文心雕龍》的注本、釋本、評本,更有今人撰著的眾多研究專著(重點書目參見《凡例》),至於未予徵引而嘗作參考之書,則又是數倍於此。其中尤為值得一提的是王運熙、周鋒所著的《文心雕龍譯注》,本書雖未援引其譯其注,但各篇的“題解”準確精當,對拙書撰寫起到了指導性作用。其餘引文,則取隨引隨注的辦法。
看看前人著述的豐美,相形之下便愈覺拙書的渺小。好在十餘年前我曾有過表白,說自己猶如一名手工裁縫,隻能一針針一線線地綴連。現“新注新譯”已於六年前付梓,另有一本篇幅等同、堪作姊妹篇的“疑義疏辨”亦已殺青,正宜合一而為完整的學術專著。對於學養有限的我而言,這已經是傾盡心力了。但我仍願意與學界的師友一道,進一步探究這部名著,也切望拙書能得到讀者和專家們的批評指正。

作者簡介

張燈,本名高建儀,浙江省上虞市人,1940年12月生,1962年畢業於貴州師範大學中文繫。中國作家協會會員。中國文心雕龍學會理事,社科繫列研究員。作者在貴州工作三十年整,曾任貴州省文聯文藝理論研究室副主任,理論刊物《今日文壇》執行副主編;1992年調回上海市。上世紀八十年代前從事當代文學和文藝理論研究,著有《藝術魅力縱橫談》一書。九十年代起潛心探究《文心雕龍》,先後推出《文心雕龍辨疑》、《文心雕龍新注新譯》二著,現合並的二書,又經十餘年補充、推勘和修訂,所列485則辨條,就是專對前人疏謬舛誤而發的。本書詁訓嚴謹,考據細密,釋筆講究文采,是作者近三十年來心血的結晶,既可雅俗共賞,亦頗具學術參考價值。

目錄

《文心雕龍譯注疏辨(上編)》:
前言
凡例
上編文心雕龍新注新譯
原道第一
徵聖第二
宗經第三
正緯第四
辨騷第五
明詩第六
樂府第七
詮賦第八
頌贊第九
祝盟第十
銘箴第十一
諫碑第十二
哀弔第十三
雜文第十四
諧藉第十五
史傳第十六
諸子第十七
論說第十八
詔策第十九
檄移第二十
封禪第二十一
章表第二十二
奏啟第二十三
議對第二十四
書記第二十五
神思第二十六
體性第二十七
風骨第二十八
通變第二十九
定勢第三十
情采第三十一
熔裁第三十二
聲律第三十三
章句第三十四
麗辭第三十五
比興第三十六
誇飾第三十七
事類第三十八
練字第三十九
隱秀第四十
指瑕第四十一
養氣第四十二
附會第四十三
總術第四十四
時序第四十五
物色第四十六
纔略第四十七
知音第四十八
程器第四十九
序志第五十
附錄:關於龍學研究中的“三欠”問題
……

《文心雕龍譯注疏辨(下編)》
查看全部↓

精彩書摘

《文心雕龍譯注疏辨(套裝2冊)》:
原夫登高之旨,羞覩物興情。情以物與,故義必明雅;物以情觀,故詞必巧麗。麗詞雅義,符采相勝,如組織之品朱紫,畫繪之著玄黃,文雖新而有質,色雖糅而有本,此立賦之大體也。
追溯登高而望的本意,想是為了觀物興懷。由於情感因外物而起興,因此內容務須明晰端正;物像又帶著感情予以觀照,所以文辭又必得華美新巧。麗詞與雅義互相配合,美玉和紋理相得益彰,有如織物應講究朱紫相間,繪畫宜塗以玄黃諸色那樣,文采雖則艷麗卻內質不變,色調盡管駁雜又本色依然,這就是辭賦創作應遵循的基本要領了。然而那些舍本逐末之輩,往往輕視甚而背棄這個根本,雖說也讀賦千篇,體式要則卻反而愈覺迷惑,以致使繁花的失度損傷了枝干,肥胖的過甚有害於骨力,既無助於風教規範的確立,又不利於諷諫勸戒的實施,這就是揚雄所以追悔自己作賦不過是雕蟲小技,譏誚編織霧紗實在又戕害女工的原由所在了。
……
查看全部↓



"
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部