●第2版前言
●第1版前言
●PART I Techniques of EST E-C Translation
●(科技英語英譯漢翻譯技巧)
●Unit 1 1
●A An Introduction to EST (科技英語基礎知識) 1
●B Circuit Theory (電路理論) 8
●C Basic Concepts of Artificial Intelligence (人工智能基本概念) 12
●Unit 2 16
●A Translation of Scientific and Technological Terminology (科技術語的翻譯方法) 16
●B Introduction to Signals and Systems (信號與繫統介紹) 20
●C On the Nature of Artificial Intelligence (人工智能的特征) 22
●Unit 3 28
●A Selecting and Determining the Meaning of a Word (詞義的選擇和確定) 28
●B Communication Modeling (通信建模) 32
●C Artificial Intelligence in Medicine (醫療中的人工智能) 34
●Unit 4 39
●A The Extension of the Meaning of a Word or a Phrase (詞義的引申) 39
●B Typical DSP Applications (數字信號處理的典型應用) 42
●C Fundamentals of IoT (物聯網基礎) 45
●部分目錄
本書是在《電氣信息類科技英語教程》第1 版的基礎上修改而成的。為了適應社會的需求, 激發學生學習科技英文的興趣, 使學生的閱讀翻譯水平跟隨科技發展而提高, 第2 版教材更新了PART II 寫作部分和PART I 英譯漢C 部分的英文翻譯閱讀文章。鋻於目前我國大學工科學生普遍漢譯英能力較差, 還擴充了的漢譯英的內容, 以便加強學生漢譯英能力的培養。此外, 因為不少大學已經開設英語口語課程, 所以本書第2 版刪除了第1 版中PART I 的D 語音部分內容。 第2 版教材更加強調英譯漢和漢譯英能力的培養。PART I等