我們每個人都體驗到:日常說話的語言跟書面語言,寫文章的語言是有區別的。這種區別不僅表現在讀音上、語調上,更表現在用詞造句上。現在,人們學俄語,口語交際的需要越來越多,為了更好地進行口頭交際,應該掌握俄語口語的特點和基本規則,使我們用俄語說的話不要造成“跟書本語言一樣”的偏差。雖然現在很多地方的俄語教學,強調聽說,但語言材料仍是以書面語(或文語)為主;講語法規則也大都是書面語的語法規則,而很少涉及口語語法及口語結構。1980年筆者就曾發表《俄語口語問題》一文(載《外語學刊》創刊號),強調要加強真正的日常口語(pa3roBopHaH pegb)的教學。本書所說的“口語”,是指日常談話的口語,而不是指“口頭語言”(yCTHag peyb)。
本書的宗旨在於幫助廣大俄語工作者和學習者掌握俄語口語的基本特點,理解和使用俄語口等