作 者:楊慧玲 著
定 價:60
出 版 社:生活·讀書·新知三聯書店
出版日期:2017年01月01日
頁 數:348
裝 幀:平裝
ISBN:9787108057686
馬禮遜《漢英英漢詞典》是200年前出版的詞典,至今仍然引發眾多研究者的興趣,可見它已經成為詞典學,尤其是雙語詞典學的一部經典,其設計特征和編纂實踐既對詞典學理論構成了挑戰,也為今天編寫同類詞典提供了寶貴的經驗和值得汲取的教訓。本書是國際範圍內第一部從詞典學的角度研究馬禮遜《漢英英漢詞典》的學術著作。作者搜集史料宏富,研究具國際視野,見解扎實獨到,在同人相關研究中亦不多見。
●序一陳國華
序二章宜華
前言
第一章漢英學習詞典歷史與研究現狀
第一節英語單語學習詞典的源流
第二節漢英雙語學習詞典的源流
第三節馬禮遜詞典研究新文獻、新方法
第二章馬禮遜與《漢英英漢詞典》
第一節馬禮遜其人其事
第二節馬禮遜的漢語學習
第三節詞典編纂實踐
第四節詞典的出版印刷
第五節詞典的影響及貢獻
第三章馬禮遜詞典的功能與類型
第一節詞典編纂前奏
第二節詞典的功能
第三節詞典類型
第四章《漢英英漢詞典》中漢語學習特征
第一節漢語學習詞典宏觀結構設計
第二節漢語學習詞典微觀結構設計
第五章21世紀啟示錄:融彙創新舉隅
第一節漢字譯義的形音意結合
第二節漢語學習語法體繫體現
第三節中國文化局限詞的突破
第四節檢索方式仍需大膽創新
第六章結語:歷史詞典與外向型漢英學習詞典創新
第一節傳承發揚文化的外向型漢英學習詞典
第二節實用性強的外向型漢英學習詞典
第三節繼承與創新——展望未來
附錄一馬禮遜家譜
附錄二馬禮遜自傳綱要
附錄三《馬禮遜回憶錄》所載中英文著述
附錄四2007-2014年中英文馬禮遜研究目錄補
附錄五1978-2014年外向型漢英詞典名錄彙編
參考文獻
後記
作者在海外檔案館深入挖掘了一批未被歷史學者使用過的關於馬禮遜生平、詞典編纂以及出版的原始文獻,勾勒出詞典作者的漢語學習、詞典編纂的背景過程及出版的歷史。為了以古鋻今,本書解析了世界上第一部針對以英語為母語的漢語學習詞典的需求及相應的設計特征,結合漢字、漢語文化譯義等方面的翻譯實踐,以具體個案來指導21世紀外向型漢英學習詞典的編纂。
楊慧玲 著
楊慧玲,北京外國語大學中國海外漢學研究中心研究員。學術興趣廣泛,對19世紀漢英詞典史、16至19世紀世界漢語教育史、漢學海外教士、中國基督教史等領域均有涉獵。曾參與籌備並實施的北京外國語大學、香港大學和澳門基金會合作項目《馬禮遜文集》(14卷),已於2008年出版。