作 者:李德俊 著 著
定 價:35
出 版 社:譯林出版社
出版日期:2015年01月01日
頁 數:239
裝 幀:平裝
ISBN:9787544751421
●前言2
第一章引論1
1.1什麼是語料庫詞典學1
1.1.1詞典學學科地位的日益鞏固2
1.1.1.1詞典學的語言學傳統2
1.1.1.2詞典學的跨學科研究4
1.1.2語料庫詞典學的興起8
1.2語料庫詞典學的研究對像10
第二章基於語料庫的詞典理論研究12
2.1基於語料庫和語料庫驅動12
2.1.1基於語料庫12
2.1.2語料庫驅動14
2.1.3小結15
2.2短語學16
2.2.1定義16
2.2.2短語學的研究範圍16
2.2.3短語與搭配18
2.2.3.1搭配的多面性19
2.2.3.2短語與搭配的關繫20
2.2.4短語學的發展史20
2.2.5短語的識別方法22
2.2.6對詞典學的啟示23
2.3搭配的統計識別研究27
2.3.1標準分Z值測量法29
2.3.2互信息MI值測量法29
2.3.3統計校驗t檢驗法30
2.3.4搭配統計方法存在的問題31
2.4詞義的理解與重現32
2.4.1語料庫詞典學的詞義研究理論基礎33
2.4.1.1語言哲學對意義的論述33
2.4.1.2語言學家對意義的分類34
2.4.1.3詞義的組成36
2.4.2詞義的理解38
2.4.3詞典重現詞義的手段40
2.4.4短語驅動詞典學43
第三章基於語料庫的詞典編纂研究51
3.1詞典立目51
3.1.1立目的要求51
3.1.2立目自動化與挑戰54
3.1.3立目工具的基本要求55
3.2詞典釋義57
3.2.1語料庫與單語詞典釋義58
3.2.2語料庫與雙語詞典釋義60
3.3詞典配例64
3.3.1語料庫配例的優勢64
3.3.2語料庫配例方法65
3.3.2.1配例的難點65
3.3.2.2提高配例效率的方法67
3.4義項選擇與頻度排序68
3.4.1新義項的發掘68
3.4.1.1基於索引行的分析方法68
3.4.1.2基於SQL的索引行自動篩選70
3.4.2義項的頻度排序71
3.4.2.1平行語料庫與頻度排序71
3.4.2.2基於SQL檢索排序存在的問題73
第四章詞典語料庫建設研究75
4.1詞典語料庫的特點75
4.1.1詞典語料庫的選材特點75
4.1.2詞典語料庫的規模特點75
4.2詞典語料庫建設76
4.2.1語料庫建設的首要問題:代表性76
4.2.1.1.語料結構和組成76
4.2.1.2語料庫及樣本大小78
4.2.1.3抽樣方法81
4.2.1.4樣本的規模86
4.2.2語料庫建設及檢索繫統開發的必要性87
4.2.3詞典語料庫的建設步驟88
4.2.3.1規劃88
4.2.3.2設計89
4.2.3.3選材91
4.2.3.4建庫92
4.2.3.5加工93
4.2.4對齊模塊的研制97
4.2.4.1句子、段落和句段97
4.2.4.2自動對齊模塊AutoAligner99
4.2.5基於語料庫的詞典編纂平臺開發100
4.2.5.1設計思想和目的100
4.2.5.2繫統結構框架102
4.2.5.3功能實現103
4.2.6個人語料庫管理模塊108
4.3小結109
第五章用VB開發詞典編纂繫統111
5.1基本概念111
5.2數據庫113
5.2.1數據庫基本概念113
5.2.2SQL語法及常用語句114
5.3VB開發環境116
5.4初級詞典編纂繫統開發117
5.4.1基本功能117
5.4.2繫統運行界面118
5.4.3繫統使用對像與控件118
5.4.4程序設計與代碼119
第六章專題研究122
6.1搭配語義研究122
6.1.1搭配與詞義122
6.1.2語料庫與詞典搭配研究125
6.1.3小結135
6.2英漢詞彙對等研究136
6.2.1等值論及其對雙語詞典研編的意義136
6.2.2接近對等和零對等的語料庫考察137
6.2.2.1接近對等的語料庫考察138
6.2.2.2零對等的語料庫考察141
6.2.3小結144
6.3基於平行語料庫的上下義詞對比研究146
6.3.1引論146
6.3.2英漢語上下義詞對比研究的意義147
6.3.2.1漢語的詞彙層次147
6.3.2.2上義詞的交際意義148
6.3.3上下義詞對比研究的方法149
6.3.3.1問卷調查的實施方法149
6.3.3.2語料庫的方法150
6.3.4問卷調查的數據和語料庫的數據150
6.3.4.1問卷調查的數據150
6.3.4.2語料庫的數據152
6.3.5數據分析154
6.3.5.1英漢語上下義關繫詞在中高級層次上具有高度對應性154
6.3.5.2上義詞的對應空位及其補償手段155
6.3.6餘論:研究方法的比較157
參考文獻164
主要參考詞典173
漢英對照詞彙表174
英漢對照術語表179
索引184
附錄185
《語料庫詞典學:理論與方法探索》從語言研究的詞彙轉向出發,討論了語料庫詞典學的理論基礎和未來研究方向。語料庫詞典學具有跨學科的特征,本書在詳細論述技術現狀的同時,還討論了存在的問題及解決方案。此外,作者還專門介紹了如何使用計算機高級語言開發基於語料庫的詞典編纂繫統。本書不僅可資語言學和詞典學領域的師生研讀,也是自然語言處理、機器翻譯等語言工程領域有價值的參考書。
李德俊 著 著
李德俊,1967年生,南京大學文學博士。現為解放軍國際關繫學院教授,博士研究生導師,南京大學雙語詞典研究中心兼職研究員,曾於2010年至2011年在英國曼徹斯特大學訪學。主要研究興趣為語料庫語言學和詞典學,能熟練使用VB和VC等計算機高級語言編程。近年來,共主持並完成了國家社會科學基金項目兩項;出版譯著3本。專著《平行語料庫與積極型漢英詞典的研編》獲江蘇省第十一屆哲學社會科學優秀成果二等獎。2006年以來,在《外國語》、《現代外語》等國內權威和核心期刊上發表論文10多篇。
前 言詞典研編與語料庫的結合可謂歷史悠久,早期詞典編纂過程中使用的“卡片”可視為現代“語料”的前身。早在1747年,英語詞典編纂的鼻祖約翰遜(Samuel Johnson)就發表了《英語詞典規劃》(Plan of an English Dictionary),將前人收集資料的好方法作了總結。他所編的英語詞典所含引證和說明達15萬條以上,可見其所收集的資料庫規模已相當可觀。《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary, OED)於1928年完成,所用的引證有400多萬條,卡片1100多萬張。《韋氏新國際英語詞典》(Webster’s New International Dictionary)第二版的編寫參照了100多萬條引證,第三版於1961年付印時,新舊引證共達1000多萬條。利用真實語言資料進行研究,也一直是詞彙學家和語法學家的傳統做法。英語語法大師葉斯柏森(等