●序言i
增訂版前言i
初版前言i
第一章基本對應的英、漢修辭格1
1.1Simile與明喻1
1.1.1定義及其對應例證1
1.1.2明喻的平行與擴展2
1.1.3本體與喻體的並列:形合與意合5
1.1.4比喻詞的選擇6
1.1.5喻體的選擇12
1.1.6小結25
1.2Personification與擬人25
1.2.1定義及其對應例證25
1.2.2擬人手段對比27
1.2.3擬人的本質和歸屬35
1.2.4成語、諺語中的擬人對比38
1.2.5小結39
1.3Synaesthesia與通感40
1.3.1定義及其對應例證40
1.3.2文化與語言差異44
1.3.3理論研究對比49
1.3.4術語對比52
1.3.5小結55
1.4Metonymy與借代56
1.4.1定義及其對應例證56
1.4.2分類對比61
1.4.3有關專有名詞的"替代"方式66
1.4.4借代模式對比70
1.4.5代體的選擇74
1.4.6小結80
1.5Repetition與反復80
1.5.1定義及其對應例證80
1.5.2分類對比85
1.5.3反復形式對比92
1.5.4小結94
1.6Parody與仿擬94
1.6.1定義及其對應例證94
1.6.2修辭功能對比96
1.6.3句法層次對比100
1.6.4小結108
1.7Hyperbole與誇張108
1.7.1定義及其對應例證108
1.7.2分類對比111
1.7.3誇張的文化對比115
1.7.4數量誇張對比119
1.7.5小結135
1.8Onomatopoeia與擬聲136
1.8.1定義及其對應例證136
1.8.2英、漢擬聲詞對比研究138
1.8.3SecondaryOnomatopoeia與摹繪154
……