作 者:唐義均 著
定 價:53
出 版 社:商務印書館
出版日期:2018年07月01日
頁 數:435
裝 幀:平裝
ISBN:9787100160537
本書根據真實的語料庫,通過對比漢譯英的相關關鍵詞,發現了英漢語言表達上的差異,指出了產生這種差異的大原因,並給出的解決的方法。這種方法能能效減少黨政文獻漢譯英後,產生的對願意的錯誤表達,有很強的實用性。
● 第一章 詞語搭配研究綜述
●
●第一節 詞語搭配定義
●
●第二節 搭配範圍與搭配
●
●第三節 英漢搭配範圍差異
●
●第四節 搭配句型
●
●第五節 英漢搭配句型差異
●
●第六節 搭配衝突
●
●第二章 翻譯搭配衝突
●
●第一節 翻譯搭配衝突的研究目的
●
●第二節 翻譯搭配衝突的定義
●
●部分目錄
唐義均著的《黨政文獻英譯的搭配衝突與對策研究》指出了黨政文獻翻譯成英文時出現的一些中式翻譯給國外讀者帶來的理解障礙,並根據語料庫理論,在真實語料的基礎上,提出了合理的解決方案。書後有常見誤譯和正確翻譯的附錄,更增強了本書的實用性,為專門從事翻譯的工作人員、翻譯專業的學生及研究者提供了參考資料,起到了理論指導實踐的作用。
唐義均 著
唐義均,現任北京工商大學外語繫教授,長期從事英語教學和英語測試研究。已出版的科研成果有:《大學英語自學導讀 精讀》《新概念英語自學詞典》《新概念英語語法詞彙練習》《大學英語自學導讀 泛讀》 《大學英語難點要點詳解》《大學英語詞彙集成》《英語》《四級閱讀理解:技巧與精練》《四級閱讀導考》。