外國客人到訪,想熱情招待以盡地主之誼,卻連客人親切的問候也不懂得怎麼回答;有機會外出遊歷世界,感受繽紛異國風情,卻發現自己突然變成了“聾子”“啞巴”。縱有很好的翻譯人纔能幫你將語言轉換,始終是多了一個環節:信息可能遺漏了,語氣可能改變了,更重要的,這不是很直接的交流和溝通——你未能真正地理解和感受原話者的情感和意圖。更何況,或閱讀,或外出,或應答,翻譯總是跟在身旁,不方便也不現實。所以,能聽能說日常外語,掌握普通用法,生活工作就方便多了;而且,這將是你真正掌握一門外語,熟練操控一門外語,深入了解一門外語的起航點。一位旅中日本作家曾說過,學習外語,其實就是打開心扉,感受世界。希望《百句手冊》繫列能幫你達成心願。