本書分別以三詞詩韻和闡釋的形式,譯介了《弟子規》這部中國經典童蒙,既傳達了原作風貌,便於學習者誦詠,又輔助和強化了其理解原作寓意。為了滿足海內外學者研究需要,本譯著借鋻了人類世生態批評和跨文化等理論視角,邀請了國內外生態批評界、詩歌界、翻譯界等領域學者重讀這部儒家童蒙,揚其所長,揭其所短,向讀者傳達了其當代自然生態、社會生態和精神生態價值,有助於培養讀者對典籍學習、研究的批判性思維和分析性思維。此譯著不僅內含插畫,輔之以哲理短詩,頗具獨特西方視角,還提供了拼音注音,方便漢語非母語學習者學習漢語。本譯著將序、跋、插畫等副文本與譯文主文本形成有機統一體,面向如國內外翻譯學、中國典籍外譯、生態批評、國際中國學、對外漢語教學等專業領域的學者、譯者、高校師生、學習者以及相關領域的愛好者等。