●《英漢口譯技能教程》叢書前言/i
●本冊前言/iii
●關於本教程中“會場聽辨實戰”材料的說明/Vii
●第一章 口譯聽辨概論
●第一節 認知、口譯與口譯聽辨/1
●一、認知科學與口譯/1
●二、口譯聽辨概念/2
●三、口譯聽辨與口譯/3
●第二節 母語聽力、外語聽力與外語口譯聽辨/3
●一、“聽”之差異/3
●二、外語聽力與口譯聽辨/4
●三、口譯聽辨的特點/5
●第三節 口譯聽辨在中國/6
●一、我國的特殊背景與口譯聽辨/6
●二、我國的口譯聽辨:研究、教材及教學概況/7
●三、對我國口譯教學的“聽”環節幾種觀點的思考/8
●第四節 英漢口譯聽辨模式、技能及教學/10
●一、國內外口譯過程模式概覽/10
●二、英漢口譯聽辨模式的主要內容/11
●三、技能及教學/12
●部分目錄
盧信朝編著的《英漢口譯技能教程(聽辨)》以認知心理學為基礎,以信息加工為主線,以技能培養為宗旨,以市場對譯員的素質要求為導向,剖析了口譯認知過程的前端——口譯聽辨認知,分析了口譯聽辨的若干認知活動、過程及所需技能,介紹了聽辨技能訓練方法,並提供了聽辨技能訓練材料和真實靠前會議現場材料,供聽辨實戰訓練使用。 《英漢口譯技能教程(聽辨)》涵蓋的聽辨認知技能包括:音流聽辨、聯想、預測、推斷、表征:言意分離、意群切分、關鍵信息識別與濃縮、釋義、概要、邏輯性重構。靠前章為理論概述,其餘十章均為繫統技能培養。每章分為技能講解、技能訓練及會場聽辨實戰,理論與實踐相結合,訓練與實戰相結合。 《英漢口譯技能教程(聽辨)》包括主體和附錄兩部分。主體共分十一章,繫統分析、介紹了口譯聽辨理論、各種聽辨技能及訓練方法。靠前章等