[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

飲露餐英集
該商品所屬分類:圖書 -> 文教其他
【市場價】
220-320
【優惠價】
138-200
【作者】 施小煒譯著 
【出版社】華東理工大學出版社 
【ISBN】9787562851271
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



出版社:華東理工大學出版社
ISBN:9787562851271
商品編碼:15672725861

品牌:文軒
出版時間:2017-07-01
代碼:29

作者:施小煒譯著

    
    
"
作  者:施小煒 譯著
/
定  價:29.8
/
出 版 社:華東理工大學出版社
/
出版日期:2017年07月01日
/
頁  數:103
/
裝  幀:精裝
/
ISBN:9787562851271
/
目錄
●1大伴旅人一首
●2大伴家持一首
●3大伴家持又一首
●4大伴家持再一首
●5小野小町一首
●6小野小町又一首
●7小野小町再一首
●8在原業平一首
●9在原業平又一首
●10大江千裡一首
●11喜撰法師一首
●12素性法師一首
●13春道列樹一首
●14平貞文一首
●15紀貫之一首
●16伊勢一首
●17曾禰好忠一首
●18和泉式部一首
●19和泉式部又一首
●20和泉式部再一首
●部分目錄
內容簡介
《飲露餐英集(和歌名篇漢譯詩選)(精)》精選了51首日本和歌,由翻譯家施小煒先生翻譯。韻律優美。和歌是日本的一種詩歌,由古代中國的樂府詩經過不斷日本化發展而來。這是日本詩相對漢詩而言的。和歌包括長歌、短歌、片歌、連歌等。短歌有五句三十一個音節,是一種日本傳統定型詩,格式為五-七-五-七-七的排列順序。和歌是受俳句、五言絕句、七言律詩的影響,因此出現短歌五七五七七的形式,即使是長歌,很後也是以五七五七七結尾。日本除短歌外尚有更短的俳句,它也是定型詩五七五的格式,隻有十七個字。
作者簡介
施小煒 譯著
施小煒,翻譯家、大學教授、學者。曾翻譯《當我談跑步時談些什麼》 《1Q84》《起風了》《人間失格(不復為人)》等作品,獲得了讀者廣泛的好評。
摘要
和歌,古稱倭歌,用以指稱日本古來自有的詩歌,區別於外來詩歌形式漢詩。在萬葉時代,它本是長歌、短歌、旋頭歌、片歌的總稱,後來漸次演化為短歌的別名,專以指稱“三十一文字”。唯現代人所作之三十一文字,多徑以短歌稱之,和歌遂成了古典短歌的代名詞。??書中所收的,多半繫我在翻譯各類日文著作中遭遇到的和歌,約 30 首左右,棄之可惜,遂又選譯了 21 首心儀的名篇,頗類《離騷》裡說的“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”,收羅的都是自然而然掉落手中的東西,故名之謂《飲露餐英集》。??譯和歌,我經歷過一個由五絕漸向長短句移行的過程。起初是學習吾師楊烈先生,他曾將《古今和歌集》悉數以五絕形式譯出,理由似乎有二:一是主張以古譯古,二是以字數相近。這,其實也是他們那一輩譯詩家相對共通的認識。??以古譯古,我是贊成的,否則不易體現出古典詩與現代詩的區別。故而我主張譯和歌,遣等



"
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
【同作者商品】
施小煒譯著
  本網站暫時沒有該作者的其它商品。
有該作者的商品通知您嗎?
請選擇作者:
施小煒譯著
您的Email地址
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部