●現代闡釋學:文化翻譯新途徑
理論篇
The Hermeneutic:Model of Translation——An Inteiview 0f Lawrence Venuti
理解≠翻譯:闡釋學再批判
韋努蒂的翻譯思想與我國翻譯教育
實踐篇
我對文學翻譯的思考
談詹納爾和餘國藩的《西遊記》譯本
周作人翻譯思想溯源
從女性主義翻譯角度探究譯者主體性——以《浮生六記》英譯本為例
行業篇
語言服務行業協會與語言服務知識管理
ChallengingChanges in Translation and Translation Studies
跨境電商的大數據翻譯服務需求——從收購翻譯365談起
語言服務發展及啟示
研究生口譯學習動機的現狀與發展
北京高校兼職譯員現狀調查
MTI語言服務管理方向的探索與思考
教學篇
教育信息化時代的翻譯教學
以學生為主體的交互性翻譯教學模式
流行語漢英翻譯研究的ICM模式
將互聯網工具帶進翻譯課堂
信息化背景下的法律翻譯教學
雲端翻譯記憶庫的發展與應用
翻譯教學平臺CAlTrP與學生翻譯作用互評