作 者:(法)熱爾著;黃葒譯
定 價:28
出 版 社:新星出版社
出版日期:2010年02月01日
裝 幀:平裝
ISBN:9787802258518
《薩岡之戀》:擁有全部法蘭西靈魂的女人
優雅地撫摸歲月
她用《你好,憂愁》的版稅買了那輛聞名世界的獵豹跑車,從此開始了她絢爛的“急速人生”
賄她的憂愁成為了這個時代的神話與傳奇
亦舒和黃碧雲視她為偶像,隻用—本《你好,憂愁》就征服了全世界
我不知道讓我們珍惜的人通常都是些特別脆弱的生命——他們可能明天會死去;我不知道我們所愛的一切,如曇花一現,總是很早凋零;我不知道去愛他們是刻不容緩的事情,和愛人在一起就是頭等要務,守候在他們身邊為他們服務是一種必須,正因等
●阿萊西亞街二十五號
●弗朗索瓦茲
●貝爾納
●關上的百葉窗
●譯後記 激情,那隻永不回頭的小狐狸
從一位與薩岡耳鬢廝磨的女伴筆下再次關注薩岡,這個薩岡更加實在亦或是更加模糊?是否還原了一個本真的薩岡;還是杜撰一個“我”愛的薩岡?——薩岡啊,誰又說得清?
但是,你可以在作者筆下看到一種力量——薩岡思想的力量。阿尼科·熱爾參與、見證了薩岡的愛。與薩岡的親近讓她感受到了薩岡思想的力量,與薩岡相愛如同涅磐一般,讓她重新審視自己審視愛情,從而更加清澈而純粹。
故事開始於一次約稿——
“您手頭是否恰巧有一篇從未發表過的短篇小說?”
我,阿尼科·熱爾抱著性感的《花花公子》雜志敲開了薩岡的門。弗朗索瓦茲(薩岡),法國暢銷小說女王,18歲的薩岡以一本《你好,憂愁》一舉成名。
等
(法)熱爾著;黃葒譯
從一位與薩岡耳鬢廝磨的女伴筆下再次關注薩岡,這個薩岡更加實在亦或是更加模糊?是否還原了一個本真的薩岡;還是杜撰一個“我”愛的薩岡?——薩岡啊,誰又說得清?
但是,你可以在作者筆下看到一種力量——薩岡思想的力量。阿尼科·熱爾參與、見證了薩岡的愛。與薩岡的親近讓她感受到了薩岡思想的力量,與薩岡相愛如同涅磐一般,讓她重新審視自己審視愛情,從而更加清澈而純粹。
故事開始於一次約稿——
“您手頭是否恰巧有一篇從未發表過的短篇小說?”
阿萊西亞街二十五號
感情總是相互的。
——雅克·拉康,《文集》
在我身後,站著那位給眾人分發巴卡拉玻璃玫瑰的司儀。每個人都要把玫瑰扔在離地面七米深的棺木上。我的那朵也從高處落下,摔成碎片。我有點兒眩暈,站立不穩。殯儀館的職員並不是故意的,但他之前已經給過我葬禮上用的玻璃玫瑰了:我記得它幽幽的光澤,一點兒火焰色,我抓著一塊天鵝絨手帕,緊緊攥著不放。強忍住退後的念頭,我想像弗朗索瓦茲躺在棺木裡的身體。秋日蒼白的陽光越發加深了葬禮的不真實感。這是死亡用一面放大鏡照出周遭一切的時刻,穿黑衣的男人、鐵鏟、鐵鍬、墓穴上的沉寂、泥土的氣息和這等