作 者:肯尼.範特 著作 王康 譯者
定 價:62
出 版 社:世界知識出版社
出版日期:2014年01月01日
頁 數:416
裝 幀:平裝
ISBN:9787501245666
《諾貝爾全傳》由瑞典作者肯尼·範特撰寫,於1991年在瑞典出版,這時,距離諾貝爾獎搶先發售頒發已經過去了90周年。後曾被翻譯成英語和德語出版,是迄今以來有關諾貝爾生平和事跡的很全面的介紹。本書譯者曾在瑞典工作,了解當地語言、文化和民俗,翻譯質量較好。
●第1章 可憐的自傳
●第2章 諾貝爾的祖先
●第3章 父親英馬努埃爾
●第4章 諾貝爾的幼年
●第5章 諾貝爾的童年
●第6章 父親到了俄國
●第7章 學業成長之路
●第8章 天纔詩人消失了
●第9章 遊學美國
●第10章 硝化甘油發明權之爭
●第11章 硝化甘油實現可控爆炸
●第12章 隨父母回國創業
●第13章 海倫堡大爆炸
●第14章 成立“硝化甘油股份公司”
●第15章 最重大的發明:硝化甘油的可控引爆
●第16章 偶然,還是必然:對諾貝爾發明的質疑
●第17章 打開美國專利之門及與兩個“上校”的故事
●第18章 艱難的美國之行
●第19章 達納應運而生
●第20章 硝酸甘油與兩位天纔
●部分目錄
達納王國的創始人阿爾弗雷德.諾貝爾先生纔干出眾、富可敵國,他為何不顧親屬的反對,用自己的絕大部分遺產設立諾貝爾獎。他終身未婚,但感情生活並非一片空白,莫非他超凡脫俗,是個接近的理想主義者.他是個化學家、發明家和實業家,但為何能在實驗之餘寫出自己的劇本――《內密西斯》,莫非這是他的內心獨白,還是他想給世人留下一份精神遺產.
瑞典劇作家肯尼.範特根據現有解密檔案,為我們真實地再現了諾貝爾輝煌而又孤傲的一生。《諾貝爾全傳》在出版不久即被翻譯成英語和德語,隨後還被翻譯成愛沙尼亞語、日語等多國語言出版發行,被靠前上認可為是講述諾貝爾事跡和孤單生活的標準版本。瑞典導演威爾果特.舍曼拍攝的電影《阿爾弗雷德》繫根據本書及諾貝爾與索菲亞.赫斯等親友間的大量私信改編而成。
《諾貝爾全傳》由肯尼.範特編著。
肯尼.範特 著作 王康 譯者
肯尼 範特,本名卡爾-亨瑞 範特,1923年1月1日出生於瑞典斯特然內斯,演員、導演、作家。他的哥哥喬治.範特也是一位演員。
肯尼.範特於1945-1949年在斯德哥爾摩戲劇學校學習戲劇表演。1949-1950年在瑞典皇家劇院任職。1952-1962年在瑞典音頻電影制片公司(Nordic Tone Film)擔任導演。1962年在瑞典電影工業公司(Swedish Film Industry)擔任制片人。1963年擔任瑞典電影工業公司的執行總監。在22部電影中分別擔任過演員、編劇和導演。他於1962年導演的電影《尼爾斯騎鵝旅行記等
靠前章可憐的自傳
“很近幾周乃至數月以來,版權和合約簽訂問題一直糾纏著我,使我感到時間很是匱乏。在這樣的情況下,我認為無法用很朗朗上口的文字對我的生平簡明扼要地描述,寫自傳更是幾乎沒有可能。譬如,阿爾弗雷德?諾貝爾――可憐的前半生,當他發出靠前聲啼哭時,好心的接生婆真應該把他悶死。優選的成績是保持指甲干淨,不當任何人的累贅。優選的“錯誤”就是想家、持續的幽默和好胃口。優選和專享的要求:不要被活埋了。在他的一生中具有重大意義的事件,可以說是一件也沒有。話說夠了還是已經說過了?在我們這個時代難道還有什麼適合被稱為‘具有重大意義的事件’嗎?無數個太陽圍繞著我們這個具有靈魂的星球運動,它們都尚且稱不上具有什麼意義,如果它們有知,也會為其渺小而羞愧。有誰會有時間去看這樣的自傳或者這樣幼稚地去刨根究等