作 者:(法)貝迪耶 著 羅新璋 譯
定 價:29
出 版 社:人民文學出版社
出版日期:2018年06月01日
頁 數:130
裝 幀:精裝
ISBN:9787020150601
人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權、葉水夫等三十餘位外國文學權威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝理論叢書”“外國古典文藝理論叢書”“外國古典文學名著叢書”。人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的優選研究機構。一九七八年,“外國古典文學名等
●目次譯本序一特利斯當的少年時代二愛爾蘭的莫豪敵三金發美人四藥酒五白蘭仙六大松樹七矮子伏僂生八教堂脫險九莫蘿華森林十奧格林隱士十一奇情灘十二神判十三夜鶯的歌聲十四幻鈴十五玉手伊瑟十六卡埃敦十七狄那斯十八裝瘋十九死跋 施康強
《特利斯當與伊瑟》是法國中世紀騎士文學中一部不朽的傑作。作品講述了一個生相愛、死相隨的動人故事,作品以騎士的冒險經歷開頭,主要表現主人公特利斯當對王後那種刻骨銘心的相思和不避風險的追求。騎士這種“風雅之愛”,開創了對女性的詩意崇拜。
(法)貝迪耶 著 羅新璋 譯
貝迪耶(1864-1938),法國作家,中世紀法國文學研究家。他出生在巴黎,父親是律師。1889年到1891年,他在瑞士的大學擔任法國中世紀文學教授。1893年在法蘭西公學院擔任法國中世紀文學教授。他重點研究法國的中世紀傳奇文學和英雄史詩。1920年入選法蘭西學院院士。譯者簡介:羅新璋,1936年生於上海,畢業於北京大學西語繫。曾在外文局《中國文學》雜志社長期從事中譯法文學翻譯工作。1980年入中國社會科學院外國文學研究所。2004年初赴臺灣師範大學任客座教授兩年。譯有《特利斯當與伊瑟》《列那狐的故事》《紅與黑》及《栗樹下的晚餐》,撰有《我國自成體繫的翻譯理論》《中外翻譯觀之“似”與“等
一 特利斯當的少年時代列位看官,你們可願聽一個生相愛、死相隨的動人故事?這是事關特利斯當與伊瑟王後的一段佳話。兩人相親相愛,經過幾多悲歡離合,最後在同一天裡相偕死去。欲知詳情,且聽我慢慢道來。話說早先馬克王在康沃爾當政年間,一次遭受外敵侵擾,魯努瓦國君黎華倫得報,便跨海前來救應。他像藩臣一樣,憑一身武藝與過人膽略,鼎力相助。馬克王見他忠心,開恩賜婚,把妹妹白花娘子嫁他,而黎華倫對白花娘子亦十分鐘情,異常眷戀。當下就在天梯堡教堂迎親成禮。新婚不久,便有消息傳來,報稱宿敵茅剛公爵興師犯境,打到魯努瓦本土,毀卻無數營壘城鎮。黎華倫匆匆修備戰船,攜帶身懷六甲的白花娘子,遠航回國。到卡諾埃堡,靠岸進城,黎華倫懇囑武將駱豪德好生照應王後;這駱豪德,為人忠厚,素有義士之美稱。諸事停當,黎華倫乃召集將士,提師出征。那白花夫人朝思夜盼,唉,怎料等