作 者:(日)芥川龍之介著 著 魯迅 夏丏尊 宋剛 譯
定 價:42.8
出 版 社:四川人民出版社
出版日期:2019年07月01日
頁 數:0
裝 幀:平裝
ISBN:9787220114021
·日本文藝界鬼纔、夏目漱石愛徒,以其名命名的日本文學新人獎“芥川賞”成為日本文壇重要獎項之一·揭露人性最丑惡的一面,驚覺地獄也不過如此·用詞精致素雅恬靜,感情隱忍而含蓄,讀來淺顯易懂,思來回味無窮·看一個樂於剖析人類內心的文學大家,是如何一步步將自我引入毀滅的
●[目錄]001 譯者序 001 羅生門 010 鼻 子 019 秋 035 南京的基督 050 地獄變 089 河 童 152 蜘蛛之絲 157 芋 粥 180 密林中 194 某愚人的一生
本書收錄了《羅生門》《鼻子》《秋》等魯迅、夏丏尊翻譯芥川龍之介代表作品的原文,同時添加了當代青年翻譯家宋剛的譯作《密林中》《河童》等芥川龍之介深受讀者喜愛的經典篇目。 芥川龍之介的短篇小說篇幅很短,取材新穎,情節新奇甚至詭異。作品關注社會丑惡現像,但很少直接評論,而僅用冷峻的文筆和簡潔有力的語言來陳述。
(日)芥川龍之介著 著 魯迅 夏丏尊 宋剛 譯
作者:芥川龍之介,1892~1927,日本近代有名的小說家。他與森歐外、夏目漱石被合稱為20世紀前半葉日本文壇上的三巨匠。 在短短12年的創作生涯中,芥川龍之介寫了148篇小說,55篇小品文,66篇隨筆,以及大量的評論、遊記、札記、詩歌等。他的每一篇小說,題材內容和藝術構思都各有特點,這是他在創作過程中苦心孤詣地不斷進行藝術探索的結果。芥川在日本大正時期的作家中占有重要地位,為了紀念其在文學上的成就,從1935年起設立以他名字命名的“芥川文學獎”,這個獎項一直是日本獎勵優秀青年作家的優選文學獎。
羅生門 (魯迅 譯)是一日的傍晚的事。有一個家將,在羅生門下待著雨住。寬廣的門底下,除了這男子以外,再沒有別的誰。隻在朱漆剝落的大的圓柱上,停著一匹的蟋蟀。這羅生門,既然在朱雀大路上,則這男子之外,總還該有兩三個避雨的市女笠和揉烏帽子 的。然而除了這男子,卻再沒有別的誰。要說這緣故,就因為這二三年來,京都是接連的起了地動、旋風,大火,饑饉等等的災變,所以都中便格外的荒涼了。據編注:譯文引自開明書店1927年所出《芥川龍之介集》,為尊重譯者,此處引用時未做任何詞句和標點的修改。 譯注:市女笠是市上的女人或商女所戴的笠子。烏帽子是男人的冠,若不用硬漆,質地較為柔軟的,便稱為揉烏帽子。001舊記說,還將佛像和佛具打碎了,那些帶著丹漆,帶著金銀箔的木塊,都堆在路等
譯者序“遠方的天空中,似乎懸著一架天平,兩側的玻璃托盤,恰好保持著平衡。他一邊讀著先生的書,一邊會感受著這幅場景……”文中的“他”,是芥川龍之介本人,而“先生”,是夏目漱石。漱石的作品,前期的嬉笑怒罵,中期的因果生死,後期的則天去私,“平衡”貫穿始終。漱石晚年,在寫給芥川的信中說道:“戒驕戒躁,戒無度用腦,人生唯有依靠耐心與毅力。世間最怕的,便是耐心與毅力這二者。火花雖美,卻隻留一瞬記憶。”但回顧芥川一生,似乎與漱石的期待恰恰相反。“風吹走了雨,也吹散了工人的歌謠和他的思緒。他沒有點燃卷煙,他感受到了,一種近乎歡愉的苦楚。”文中的“他”,依然是芥川本人,而令他感到“近乎歡愉的苦楚”的消息,是夏目漱石的死訊。漱石對芥川說過,芥川的文章“穩重嚴肅”,風格“幽默俊雅”,取材“新穎奪目”,如果繼續寫與《鼻子》相同水準的作品,一定可以成為文壇上無與倫比的作家。芥川等