作 者:(法)居伊·德·莫泊桑 著 柳鳴九 譯
定 價:68
出 版 社:作家出版社
出版日期:2022年09月01日
頁 數:340
裝 幀:精裝
ISBN:9787521219432
19世紀末法國文壇很好的天纔法國文學翻譯泰鬥柳鳴九經典譯本?附柳鳴九長文導讀,深度理解莫泊桑的文學世界?“世界短篇小說之王”莫泊桑短篇代表作收錄《羊脂球》《項鏈》《月光》等25篇名作。篇篇經典。精裝典藏版,裝幀簡靜大氣。?莫泊桑的短篇小說所達到的藝術水平,在法國乃至世界文壇上都是很好超群的。——柳鳴九?柳譯精彩處,在於能師其意而造其語,見出一種“化”的努力。——翻譯家羅新璋?
●譯序
羊脂球
我的叔叔於勒
項鏈
珠寶
壁櫃
修軟墊椅的女人
勛章到手了
一個農莊女工的故事
一家人
燒傘記
騎馬
一個兒子
莫蘭這隻公豬
繩子
戴奧菊爾·薩波的懺悔
小酒桶
兩個朋友
瓦爾特·施那夫斯奇遇記
月光
西蒙的爸爸
一個諾曼底佬
小狗皮埃羅
幸福
在旅途上
港口
莫泊桑帶我們領略了19世紀後期法國的別樣景觀:戰爭的潰敗、上流社會的喜慶遊樂、資產者沙龍的聚會、官僚機構裡的例行公事、小資產階級家庭的日常生活、外省小鎮上的風情、農民的勞動與生活、宗教儀式與典禮、酒館妓院裡的喧鬧等等。人道主義精神、愛國主義思想與帶有民主主義色彩的和平主義思想,是其創作中發散出來的熾熱的精神火花。
莫泊桑的小說多摹寫日常生活中的人情世態,但由於作者觀察精細,善於開掘,深刻地反映出了生活的真實和社會的本質。篇幅雖短,蘊含極深。其短篇小說所達到的藝術水平,在法國乃至世界文壇上都是很好超群的,具有某種典範的意義,被譽為“短篇小說之王”。
(法)居伊·德·莫泊桑 著 柳鳴九 譯
作 者居伊·德·莫泊桑 (1850—1893) ,19世紀後期法國傑出的批判現實主義作家。文學成就以短篇小說為突出,被譽為“短篇小說之王”,與契訶夫、歐·亨利並列為世界三大短篇小說巨匠。代表作有《羊脂球》《我的叔叔於勒》《項鏈》《月光》等。?譯 ?者柳鳴九,1934年出生於湖南長沙,畢業於北京大學,有名法語翻譯家、作家,中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國法國文學研究會會長,獲中國社會科學院學術稱號“終身榮譽學部委員”。
羊脂球 ? 一連數日,敗軍殘部亂哄哄地從城裡穿過。這哪裡還像軍隊,簡直就是一群零亂不堪的散兵遊勇。一個個胡子拉碴,髒乎乎的,軍服破破爛爛,既無軍旗,又無番號,拖著沉重的步子往前走。他們都顯得垂頭喪氣,精疲力竭,而且腦子也麻木了,不能思維,沒有主意,僅憑簡單的慣性,機械地移動腳步,隻要一停下來,就會因為太累而倒在地上。看起來,這些被征入伍的,大多數本來都是生性平和、與世無爭、安分度日的年金領取者,而今一個個被槍支壓得腰彎背駝;另外還有一些年輕力壯的國民別動隊隊員,他們容易激昂慷慨,也容易驚慌失措,隨時準備衝鋒陷陣,也隨時準備倉皇逃命;行列中還零星夾雜著穿紅色軍褲的士兵,他們是不久前在一次大戰役中被擊垮的某師團的殘餘;也有一些穿深色軍裝的炮兵,同形形色色的步兵並列往前走;偶爾,還有個把頭戴閃亮軍盔的龍騎兵,拖著沉重的步子,等