作 者:(德)赫爾曼·黑塞 著;楊武能 譯 著
定 價:30
出 版 社:四川文藝出版社
出版日期:2017年05月01日
頁 數:268
裝 幀:精裝
ISBN:9787541145766
●第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
修訂感言
《納爾奇思與歌爾得蒙》是赫爾曼·黑塞1930年出版的力作,是作者本人很喜歡的小說之一。在法國瑪利亞布隆修道院裡,有兩位年輕的試修士,一個名叫納爾奇思,一個叫作歌爾得蒙。年輕的納爾奇思纔華過人,深得院長達尼埃爾喜愛。新來的學生歌爾得蒙卻迷戀世俗生活,他們雖成了精神上的知己,但歌爾得蒙無視納爾奇思的說教,偷偷去村裡飲酒作樂、與姑娘幽會,接著又逃出修道院,到處流浪,歷經歡樂與艱辛;漫遊使他逐步成熟,後因愛上總督的情婦而被判死刑。做了修道院院長的納爾齊斯把他從獄中救出,讓他從事雕塑藝術。後來,歌爾得蒙再次外出遊行,途中染上重病,納爾奇思在他臨終前表示對他的友愛,使他懷著幸福死去。小說表現了兩種不同人性的衝突,實則也可看作是每個人內心關於禁欲與享樂的矛盾,後來在探索理想過程中獲得了和諧的統一。有評論家稱它是“融合了知識和愛情的美麗的浮士德變奏曲”。
(德)赫爾曼·黑塞 著;楊武能 譯 著
赫爾曼·黑塞(1877-1962),德國作家,詩人,1923年入瑞士籍,以後長期在瑞士隱居鄉間。他被稱為德國浪漫派*後一位騎士,其代表作《荒原狼》(1927)曾轟動歐美,被托馬斯·曼譽為德國的《尤利西斯》。1946年,“由於他的富於靈感的作品具有遒勁的氣勢和洞察力,也為崇高的人道主義理想和高尚風格提供一個範例”,黑塞獲諾貝爾文學獎。譯者簡介楊武能,重慶人,有名翻譯家,曾師從馮至,主修歌德研究。已出版《浮士德》《少年維特的煩惱》《格林童話全集》《納爾齊斯與歌爾得蒙》等經典譯著三十餘種,編著的《歌德文集》《海涅文集》等十餘種譯作影響深遠。
《納爾齊斯與歌爾得蒙》譯者序楊武能/文譯餘漫筆:藝術與人生的哲學思考黑塞的《納爾奇思與歌爾得蒙》這部小說自出版後,格外受青睞的事實引起我的深思,讓我認認真真通讀了自己的譯文,想進一步弄清楚《納爾奇思與歌爾得蒙》究竟是怎樣一部書?它何來如此巨大的魅力?故事被假想發生在中世紀的德國,但是所提出的問題和表達的思想,卻具有現代的,或者更確切地說超越時空的意義:在瑪利亞布隆地方有一座古老的修道院,它曾經培養出一代又一代的學者和教士。時下修道院裡有兩位年輕的試修士,一個名叫納爾奇思,一個叫作歌爾得蒙。後者小小年紀就有著十分虔誠的信仰,為了贖補他那據說是輕浮而早就離家出走的母親的罪孽,歌爾得蒙已立下志願終生做修道士。他與納爾奇思兩人成為了精神上的知己。一*,歌爾得蒙受同學勸誘去村裡飲酒作樂,在與村女接觸中感受到了異性的吸引,回修道院後內心既懊惱又矛盾,郁郁以致成疾。納爾奇思以他對人的敏銳觀察力和對歌爾得等