作 者:羅選民 著 羅選民 編
定 價:58
出 版 社:中譯出版社
出版日期:2022年01月01日
頁 數:324
裝 幀:平裝
ISBN:9787500167679
“我非常喜歡文學的想像力,也喜歡語言學的嚴謹縝密,唯有翻譯讓我從中找到了兩者的結合。”?“寧缺毋濫”的翻譯家:羅選民在翻譯時,堅持隻翻譯自己喜歡的書、有思想性和挑戰性的書。該書所收錄的譯作大部分為羅選民的首譯。 ?翻譯家自編、自選、自注,一場文學、哲學、社會學的精彩融合:本書共分為四個部分,所收錄內容涉獵廣泛,從散文詩歌到小說戲劇,從哲學美學到教育政治。所選內容均由羅選民教授自選,致力於為讀者提供一場文學與社科的精彩大融合。?羅選民親自撰寫導讀,介紹作品,解讀翻譯:全書開篇譯者序等
●叢書編輯說明
叢書總序
譯者自序
第一編 人類與自然:散文與詩歌
河之歌
貧瘠的春天
負重的牲口
一對啄木鳥
聖山
青尼羅河
《精神頌》三首
心靈深處
第四天
迷失的心
第二編 詼諧與崇高:小說與戲劇
阿肯色的難關
怎樣從貓爪下逃生
惡作劇者的下場
愛情之悲壯
第三編 直覺與闡釋:美學與哲學
創造性直覺和詩性認識
後現代文學及其機遇
原因的種類與科學的興起
被全球化遺忘的中間地帶
第四編 修身與思辨:教育與政治
何為思維
通識教育
民主社會中教育之功用
經濟增長會升華人的精神嗎?
英語與修身
共和黨人和民主黨人
羅選民譯著年表
“我和我的翻譯”叢書遴選當代有影響力的多位翻譯家,以自選集的方式,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,內容以文學經典及首譯作品為主,集中反映中國當代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果,亦可作為外語學習者的閱讀和練習語料,更將成為翻譯研究的寶貴歷史語料。本書由翻譯家羅選民自選其擁有代表性的作品,包括“人類與自然:散文與詩歌”“詼諧與崇高:小說與戲劇”“直覺與闡釋:美學與哲學”“修身與思辨:教育與政治”四個部分,其中包括毛姆的散文《河之歌》《負重的牲口》、莎士比亞的戲劇《安東尼與克莉奧佩特拉》、約翰·杜威的《何為思維》等。
羅選民 著 羅選民 編
羅選民,清華大學教授,現廣西大學君武學者,外國語學院院長,博士生導師;中國英漢語比較研究會會長;墨爾本大學亞洲學者講座教授(2016-2018)。主要研究方向:翻譯與跨文化研究,比較文學,英漢語比較研究。
河之歌 [英]威廉?薩默塞特?毛姆 沿著河流一路都可以聽到這歌聲。這是槳手的歌聲,響亮有力。他們奮力地劃著木船,順急流而下,船尾翹得老高,桅杆猛烈地擺動。這是纖夫的號子聲,他們在拼盡全力逆流拉船時,聲音會更加急促,讓人透不過氣來。如果拉的是烏篷船,那可能有十幾個人;如果拉的是揚著橫帆的華麗大木船過急流,那就得有幾百人。船中央站著一個漢子不停地擊鼓,給他們助威,讓他們使勁。於是纖夫們使出渾身氣力,就像被魔咒驅使般,腰彎成了九十度。有時在靠前費力的情況下,他們就全身趴地匍匐前進,像地裡的牲口。頂著河水無情的阻力,他們拉呀,拉呀,拼命地拉。領頭的在隊伍前後來回奔走,看到有人沒有拼盡全力,就用劈開的竹條抽打他們裸露的脊梁。每個人都必須全力以赴,否則所有的努力就白費了。就這樣他們還唱著激昂又熱切的號子,這是洶湧澎湃的河水的號子。等