作 者:(日)五木寬之 著作 (日)五木寬之 編者
定 價:32
出 版 社:人民文學出版社
出版日期:2017年09月01日
頁 數:213
裝 幀:平裝
ISBN:9787020128082
第56回直木獎獲獎作品有名作家張承志作序
●暫無
故事發生在美蘇冷戰時期。蘇聯有名的猶太裔作家米哈伊洛夫斯基,晚年寫下了一部關於自己民族的長篇小說。他知道此書無法在蘇聯發表,於是委托一位日本學者在靠前上出版。然而日本學者顧忌當時的靠前政治局勢,拒絕了老作家。多年之後,這位日本學者在彌留之際,仍對此事懊悔不已,希望有人能去蘇聯搶救這部傳世作品的手稿。很後,這個任務落在了報社記者鷹野身上。鷹野孤身進入蘇聯,時間緊迫;老作家又不願再惹是非,不承認有這部作品。面對重重困難,鷹野使出渾身解數,終於說服了老作家,將文稿帶出了蘇聯。作品出版之後,迅速引起了靠前上的轟動。鷹野“孤膽英雄”式的冒險活動,也被人關注。而這一切,隻是一個巨大陰謀的開始……
(日)五木寬之 著作 (日)五木寬之 編者
五木寬之,1932年生,日本小說家、隨筆家、歌詞作者。其著作等身,是日本當代大眾文學的代表性作家。代表作有《看那灰色的馬》、《青春之門》、《親鸞》等。作品獲得過直木獎、吉川英治文學獎、每日出版文化獎等諸多獎項。譯者簡介譚晶華,1951年生,文學博士,教授,博士生導師。原上海外國語大學常務副校長,現任該校學術委員會主任。中國日本文學研究會會長、上海翻譯家協會會長。出版眾多著作、論文、辭典和教材、文學名著譯作120餘部(篇),350餘萬字。
房間裡隻有三個人。他們是Q報社的社論主筆森村洋一郎、外訊部長花田和外訊部記者鷹野隆介。Q報東京總社七層樓的這個會客室像個豪華飯店的貴賓室,鷹野在Q報社干了將近十年,今天還是靠前次踏進這個房門。他覺得自己的腳像是被淡赭色的上等地毯吸進去似的。初夏強烈的陽光,透過擦得淨亮的玻璃壁面射灑在房間裡,眼底下人聲嘈雜的銀座西街宛如另一個世界的天地。密封的房間,寂靜無聲,室溫宜人,十分寬敞、舒適。室內充滿著從社論主筆的煙嘴裡吐出的煙味,牆上掛著梅原龍三郎的油畫。盆栽橡膠樹的鮮綠的葉子微微搖曳著。“工會還是那樣忙嗎?”森村主筆面朝鷹野微笑地問道。他是個剛上年紀的高雅的紳士,乍一看,給人的印像好像是某個大學的教授,或是個出身於地方名家而又長期旅居國外的美術評論家。實際上,不知在何時鷹野曾聽說他在美國從事過研究工作,並且得到過波士頓大學的博士學位。與他纖細柔和的等
看那匹蒼白的馬(代序)上世紀八十年代,人人讀書,對外國文學開卷有益。在一個短暫的時期裡,我也時而讀些翻譯小說,意在呼吸些舶來的新鮮空氣。讀過什麼忘得光光,唯獨記得在上海一個翻譯雜志上讀過的一個故事,準確說是一個印像,被我下意識地記憶了二十年。細節早已漫漶不清。但其中描寫了一個國際勢力組織各種人纔,分工合作,拼湊出一部世紀文學名著的故事。——使我不能忘懷。長久以來,它給我以持續的刺激,使我牢牢記住它的那個離奇的思路和不祥的形像。尤其題目,那書題如一個鏤刻的浮雕,如一幀黑白悖反的膠片,令我長久地憶起。題目大約譯為 《瞧那匹灰色的馬》,作者是日本作家五木寬之。 ——就這麼,在保留了對它的二十年印像之後,我趁一次去日本的機會,把它重新買到了手。(一)先是小說的題目需要吟味。日文的書題是《蒼ざめた馬を見よ》,確實可以譯為 “瞧那匹灰色的馬、看那匹斑白的馬喲 ”等