作 者:(智)·威爾姆斯·蒙特 著 李佳鐘 譯
定 價:48
出 版 社:漓江出版社
出版日期:2022年06月01日
頁 數:120
裝 幀:平裝
ISBN:9787540792251
1.·威爾姆斯·蒙特是具有強烈個人風格的西語女詩人,曾被諸多西班牙名流引為知己,其作品此前在中文市場未受到重視。2.本書是的散文詩代表作,作者延續其在《多情的不安》中的熱烈情感和勇敢姿態,將內心的傷口和對痛苦的認知化為文字,書寫屬於自己的生命之歌。3.原著一經出版就受到西語文學圈的高度評價;智利詩人比森特·維多夫羅稱贊她“直面痛苦,直面生活的悲劇,直面人類的瑣碎卑微”。4.翻譯語言忠實還原了濃烈的情感和浪漫的筆觸,真實再現了上世紀初女性想要追尋精神自由和純粹愛情的渴望。5.“好看等
●泰蕾絲·德拉克魯斯
在大理石的沉默中
·威爾姆斯
獻給的一朵玫瑰花
《在大理石的沉默中》是智利女詩人·威爾姆斯·蒙特於1918年出版的散文詩集。作品延續其處女作《多情的不安》中對於逝去戀人的懷緬,將噴薄而出的痛苦情感化為一曲對於死亡的頌歌。在詩集中,對已故愛人的聲聲呼喚,仿佛化為咒語,成為禱詞,在綿綿不絕間突破生死。她也用詩句,表達著自己作為女性勇敢掙脫家庭和社會束縛、追尋身體和靈魂雙重自由的反叛精神。與本書同期出版的還有·威爾姆斯·蒙特另一部散文詩集《多情的不安》。
(智)·威爾姆斯·蒙特 著 李佳鐘 譯
·威爾姆斯·蒙特(Teresa Wilms Montt, 1893—1921)智利作家,詩人,無政府主義者,女權主義者。她生於貴族家庭,17歲與家人決裂,在經歷了被囚禁於修道院、愛人在面前自殺等一繫列悲劇後,她在阿根廷開始了自己的文學生涯。她的作品熱烈又敏感,受到評論家和讀者的好評。1921年12月24日,在巴黎服用過量巴比妥自殺,年僅28歲。
IX 我把頭埋在雙臂間,昏昏欲睡,像個孩子,翻來覆去念著同一個詞:你的名字。 是啊,阿奴阿利,我困了,很困很困了;在你永遠閉上雙眼前,擾亂你靈魂的也是這種困倦。 我的雙唇猶如念誦禱文,一個接一個蹦出你名字的音節,我的雙臂無意識地張開,找尋你頭發構築的溫暖巢穴,我想要躲藏其中,或者死在裡面。 阿奴阿利!阿奴阿利! 我胸中的哀怨與懇求,如同一眼沸騰的泉水噴湧而出。而這些迷失在混沌中,永遠無法將你觸踫。 多可怕啊,我也不明白,我的身體為何沒有屈從於這麼艱難的重負。 沒有你的生活多麼淒慘,我艱難地向前爬行,仿佛一個卑賤的乞丐。 XVI 阿奴阿利...... 我給你帶來一束純潔的牡丹。我把它放在你的棺材上,好像天空把星星落在了上面,美得讓我著迷。 我想用我的等