作 者:(俄羅斯)契訶夫 著 汝龍 譯
定 價:29
出 版 社:人民文學出版社
出版日期:2021年04月01日
頁 數:224
裝 幀:平裝
ISBN:9787020129485
上世紀五十年代,汝龍譯《契訶夫小說選集》二十七冊陸續出版,收入小說二百餘篇。該選集每冊取名活潑引人,便於攜帶閱讀,影響深遠。應廣大讀者的要求,人民文學出版社決定修訂重版該選集,采用汝龍先生生前據俄文版重新校訂過的譯文,以饗讀者。★方便攜帶,高質感觸感膜封面清新亮麗,給你帶來更好的閱讀享受!★隨書免費贈送有聲書!
●美人
洛希爾的提琴
在莊園裡
花匠頭目的故事
香檳
某小姐的故事
邂逅
在法庭上
在郵局裡
生活是美好的!
白嘴鴉
糾紛
犯法
悲劇演員
江鱈
本集收入短篇小說15篇。《美人》寫了兩個美麗的姑娘,其中一個白白地埋沒在荒野中,另一位用美麗面容引誘了一個男人的心,破壞了另一個家庭的安寧;《在郵局裡》揭露了沙俄時代警察局長的猙獰面目,描繪了人民對警察的深惡痛絕。……
(俄羅斯)契訶夫 著 汝龍 譯
契訶夫(1860—1904),俄國小說家、劇作家,其創作對世界許多作家產生過影響。與法國的莫迫桑、美國的歐·亨利並稱為“世界三大短篇小說家”。代表作有《變色龍》《套中人》《一個文官的死》等。
汝龍(1916—1991),曾用名及人,江蘇蘇州人。1938至1949年先後在四川、江蘇等地擔任中學英文教員。中華人民共和國成立後曾在無錫中國文學院、蘇南文化教育學院、蘇州東吳大學任中文繫副教授。曾在上海平明出版社編輯部工作。1936年開始從事文學翻譯工作。譯著有高爾基的《阿爾達莫諾夫家的事業》、庫普林的《亞瑪》、托爾斯泰的《復活》及《契訶夫小說全集》等
我記得當初我還是中學五六年級學生的時候,有一回跟我爺爺一塊兒坐車從頓河區的大克烈普科耶村到頓河畔的羅斯托夫城去。那是八月裡一個炎熱的白晝,叫人煩悶得難受。驕陽似火,干燥的熱風把一股股塵土向我們迎面刮來,弄得我們的眼皮粘在一塊兒,嘴裡發干,既不想觀賞風景,也不想談話,更不想思考了。每逢睡意蒙矓的車夫烏克蘭人卡爾波揚鞭打馬,鞭梢踫到我的制帽,我總是既不抗議,也不出聲,隻是從昏睡中醒過來,無精打采而又溫和地瞧著遠方,隔著塵煙看一看有沒有村子。為了喂馬,我們在亞美尼亞人的一個名叫巴赫契一薩裡的大村子裡,在爺爺認識的一個富裕的亞美尼亞人家中停下來。我生平從沒見過什麼人比這個亞美尼亞人更滑稽。請您想像一個小小的、剃光的腦袋,臉上生著兩道倒掛下來的濃眉、一個鳥鼻子、兩撇又長又白的唇髭、一張寬闊的嘴,嘴裡叼著一根櫻桃木做的長煙管。那個小腦袋胡亂地粘在等