作 者:(法)聖-瓊·佩斯 著 管筱明 譯
定 價:69
出 版 社:人民文學出版社
出版日期:2021年06月01日
頁 數:228
裝 幀:精裝
ISBN:9787020165827
詩人通過全面參與現實,維繫了我們與存在的永恆和統一之間的紐帶。(聖-瓊?佩斯)
●海標
祈禱
1而你們,海洋,窺破寥廓的夢幻
2我將讓你們哭泣。這在我們中間是太大的恩典
3詩用來給為大海而作的朗誦伴奏
4海啊,被這樣贊美,你將為並無冒犯的贊語所包圍
5然而我曾如此長久地喜歡這首詩
6正是大海在戲劇的石階上向我們走來
詩節
一高高的城市在它們的海濱大道上燦爛輝煌……
二星辰與航海主宰的話
三女悲劇演員來了……
四貴婦們也在露臺……
五女詩人的說法
六眾神甫家的那個姑娘
七一個從神祇手上升華的夜晚……
八異鄉人,你的帆船……
九船舶窄小
合唱
1巴力之海,馬蒙之海
2和那些離去時把涼鞋脫在沙灘上的人一起
3意像不可勝數,格律應有盡有
4正是向她,我們說出我們男人的年紀
5在荒涼的城市,在競技場上方,一片樹葉在
金色的夕暉中飄蕩
獻辭
正午,它的猛獸,它的饑饉……
鳥
一鳥,我們所有血緣親屬中最有生活熱情的種類
二年老的法國博物學家們
三在被吸引的那一刻畫家就知曉了一切
四在經常上天入地、捕食陸上或者水中生物的動物中
五對於剛開始進化成形的鳥
六解放的時刻來臨
七這種固定的飛行沒有絲毫的惰性與被動
八鳥類,一種長遠的親緣……
九從部分時間的此一片刻到彼一片刻
十感謝飛行
十一這樣的鳥是喬治·布拉克畫筆下的鳥
十二這是喬治·布拉克所畫的鳥兒們
十三鳥類,在人類的所有邊界上豎起的長槍!
詩
諾貝爾文學獎授獎典禮上的演說
你們,窺破寥廓夢幻的海洋,哪天黃昏會把我們拋棄在城市的講壇,與那些公共的石頭和青銅的葡萄籐飾為伍?人群啊,更加廣大,是我們在這不曾式微的時代斜坡上的觀眾:大海碧波萬頃,宛如人類東方的晨曦;海在它的梯級上歡騰,恰似一首岩石的頌歌:在我們的交界線是瞻禮前夕的祭禮和節日,在人的高度是低語和歡樂——大海本身是我們的守夜,如同一道神諭……本書中聖-瓊·佩斯的詩歌感情充沛、氣勢宏大、語言瑰麗,以描寫自然意像為主,大自然是他取之不盡的靈感來源,也是聖-瓊·佩斯作品不變的主題。
而你們,海洋,窺破寥廓的夢幻,哪天黃昏會把我們拋棄在城市的講壇,與那些公共的石頭和青銅的葡萄籐飾為伍? 人群啊,更加廣大,是我們在這不曾式微的時代斜坡上的觀眾:大海碧波萬頃,宛如人類東方的晨曦; 海在它的梯級上歡騰,恰似一首岩石的頌歌:在我們的交界線是瞻禮前夕的祭禮和節日,在人的高度是低語和歡樂——大海本身是我們的守夜,如同一道神諭…… 玫瑰的悲哀氣味將不再包圍陵墓的柵欄。棕櫚林中活著的時辰,將不再讓它的異鄉靈魂緘默……苦澀嗎?我們活人的嘴唇可曾苦澀? 我見過放假的大事朝深海的波光微笑:我們夢幻中歡樂的大海,如同青草萋萋的逾越節,如同人們歡度的佳慶。 在它的白雲飼養場下面,邊境歡樂的整個大海如同免稅區,又似較為經管的土地,還似野草瘋長,由骰子來決定歸屬的省份…… 微風啊,請淹沒我的誕生!等