●總序/1
前言/1
近代部分
羅蒙諾索夫
我為自己建立了不朽的標記……/4
傑爾查文
紀念碑/6
克雷洛夫
天鵝、梭魚和大蝦/8
茹可夫斯基
大海(哀歌)/10
通常我和年少的詩神……/12
巴丘什科夫
在荒山野林中也有享受……/15
雷列耶夫
公民/17
普希金
自由頌/19
致凱恩/24
假如生活欺騙了你……/26
飲酒歌/27
為了紀念你,我獻出了一切……/28
鼕天的夜晚/29
暴風雨/31
一輪愁容滿面的月亮……/32
在西伯利亞礦山的深處……/33
在人間多愁而無際的草原……/34
一朵小花/35
我愛過您;也許,我心中……/36
不論我漫步在喧鬧的大街……/37
高加索/39
我為自己豎了一座非手建的紀念碑……/41
巴拉丁斯基
吻/44
萊蒙托夫
獨白/46
預言/47
人間與天堂/48
詩人之死/49
囚徒/53
囚鄰/54
每逢黃澄澄的田野泛起麥浪……/56
祈禱/57
我倆分離了,但你的姿容……/58
短劍/59
沉思/60
我常常出現在花花綠綠的人中間……/62
寂寞又憂愁/64
祖國/65
柯爾卓夫
莊稼人之歌/68
黑麥,你可別喧嚷……/70
苦命/72
丘特切夫
無怪乎鼕要發怒……/75
羅馬夜色/76
世人的淚水啊,世人的淚水……/77
海馬/78
對俄羅斯無法用理智去理解……/79
我又佇立在涅瓦河上……/80
要沉默!/81
灰藍色的影子重重疊疊……/82
……
《俄羅斯詩選》是普及性的俄羅斯詩歌選集,收入上起羅蒙諾索夫下迄日丹諾夫的八十位俄羅斯有名詩人,四百二十四首詩(或長詩選段)。其中近代部分(十八至十九世紀)二十一名詩人,跨世紀部分即“白銀時代”三十一名詩人,現代部分(二十至二十一世紀)二十八名詩人。全面反映了俄羅斯近三百年的詩歌發展狀況,自永不隕落的太陽普希金升起以來俄羅斯詩歌所取得的輝煌業績。顧蘊璞是國內*優秀的俄語專家、翻譯家之一,於俄羅斯詩歌造詣極深,譯作從內容到形式都力爭移植原作精神,很好地再現了原作的韻律和美感。俄羅斯詩歌頗有名作,漢譯本也較多,但由譯者一人獨自完成整部俄羅斯詩選的挑選與漢譯,《俄羅斯詩選》尚屬首次。本書在翻譯上精益求精,對已有的譯作全部重新編校、修訂。在編選上秉承的理念是,盡量選出好的或比較好的而且包含多種風格流派、屬於不同歷史時期的詩。雖然限於篇幅隻能以抒情詩為主,但也納入少量*重要的長詩(敘事詩),以便讓我國等