作 者:(俄)普希金 著 劉湛秋 譯
定 價:29
出 版 社:四川文藝出版社
出版日期:2016年01月01日
頁 數:205
裝 幀:精裝
ISBN:9787541141454
無論他詠唱什麼,無論他怎樣詠唱,他的基本旋律都是追求自由而和諧的生活。他的快樂和他的悲哀是交織在一起的,他的愛戀和他的憂郁常常結伴而行。他是那樣地熱愛世界和人生!
●譯者的話
●1814年
● 給娜塔莎
●1815年
● 我的墓志銘
● 玫瑰
● 給她
● 老人
● 阿那克裡翁之墓
●1816年
● 致奧加寥娃即興詩
● 愛人的悄語
● 窗
● 秋天的早晨
● 歌人
● 心願
● 月光
● 醒
●1817年
● 題紀念冊
●部分目錄
無論他詠唱什麼,無論他怎樣詠唱,他的基本旋律都是追求自由而和諧的生活。
他的快樂和他的悲哀是交織在一起的,他的愛戀和他的憂郁常常結伴而行。
他是那樣地熱愛世界和人生!
由普希金所著、劉湛秋翻譯的《普希金抒情詩選(俄羅斯吹來的風)(精)/經典譯文》一書是俄羅斯近代抒情詩選集。
(俄)普希金 著 劉湛秋 譯
亞歷山大?謝爾蓋耶維奇?普希金(1799―1837),俄羅斯有名的文學家、偉大的詩人、小說家,現代俄羅斯文學的創始人,也是現代標準俄語的創始人。他是19 世紀俄羅斯浪漫主義文學的主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,被譽為“俄羅斯文學之父”“俄羅斯詩歌的太陽”。主要作品除了詩歌以外,還有長篇小說《上尉的女兒》,中篇小說《杜布羅夫斯基》《核桃皇後》及《別爾金小說集》等。
假如生活欺騙了你……假如生活欺騙了你,不要心焦,也不要煩惱,陰郁的日子裡要心平氣和,相信吧,那快樂的日子就會來到。心兒會在未來變得活躍,盡管現在那麼無聊;一切都如雲煙,一切都會過去;而那過去了的,卻又使你感到美好。1825年
譯者的話一已經很久遠了……在那些淡青色的早晨,剛剛泛紅的霞光還透不過密密的樹叢,四周充滿了奇異的神秘;山坡上是那樣安靜,隻有鳥聲,帶來大自然的溫暖和甜蜜;露水無聲地在草葉上滴落、滾動……這時,山坡上走著一個少年,他捧著中文版的《普希金文集》,一往情深地朗讀著那些美麗的詩行。他朦矓覺得,他沉入了一個愛和美的世界。這些詩幫助他成熟,勾起他靈魂的覺醒。於是,不遠處的長江,身邊的赭山,在他的眼中,變得更遼闊,更幽遠,重新發出詩的誘惑。露水悄悄地濡濕了他的褲腳……啊,是那樣的久遠啊!那時,這個少年的心中便萌生了讀普希金原詩的願望。後來,他上大學專修俄語。直到二十八年後,當他接近步入生命之秋的時候,纔開始用自己的筆,去翻譯早年就鐘情的詩篇。這個少年就是我。此刻,我不知道,心底是懷著一種喜悅,還是一種憂郁?也許更多的是一種甜蜜而苦澀的回憶和沉思吧!那靜靜的山坡,綠色的黎明,在我,等