《無邊界文本》是丹麥學者拉森(Svend Erick Larsen)所撰比較文學領域專著的中文譯本。該譯著視角獨特,思路新穎,對比較文學領域的研究與思考具有啟發意義。全書分為“文學視野下的全球化”和“全球化視野下的文學”兩大部分。前一部分發掘文學作品情節中體現出的其創作時的全球化進程,同時結合個人經歷,探討全球化這一歷史進程在文學中的體現。後一部分以全球化的思維去分析文學作品,涉及莎士比亞作品的翻譯、《格列夫遊記》與雅虎網站、貝特格《中國之笛》與馬勒《大地之歌》等諸多作品,剖析文本所呈現的文化記憶,以及由人的身體、所在地、在不同地點間的移動呈現的全球化。由此論述了當地文學與世界文學的轉換關繫,歸納出文學的動態性與普遍性,進而主張翻譯文學不是原文的附屬,而是融入了譯者靈感的文學呈現,指向更廣闊的世界。