我是研究現代漢語語法和近代漢語語法的。我寫這部小說的初衷是為語言學者提供北京話資料。經常有一些同行問我,研究北京話可以用什麼資料?因為老舍的小說中有大量歐化句式,不能用。我隻能回答:沒有。有一天,我忽然想,不如我寫一部吧。不僅能為現代的語言學者提供資料,也能為將來的語言學者展現現代北京話的全貌。不像我們現在研究古代文獻,到底哪句是當時的口語,哪句是書面語,都需要做出判斷。還有語音,有日本學者辛辛苦苦地寫文章,論述“這們”什麼時候變成“這麼”,其實,現在北京話的發音還是“這們”隻不過寫成“這麼”。由於以上原因,我在寫小說的時候。