●第一章 導論
第一節 互文理論的發展脈絡
第二節 互文的定義
第三節 互文的相關概念
第四節 互文的特點
第五節 互文在語言研究中的應用
第六節 中國傳統語言研究中的互文
第七節 結語
第二章 互文的類型
第一節 引言
第二節 顯性互文和隱性互文
第三節 作者互文和讀者互文
第四節 格式互文和內容互文
第五節 結語
第三章 互文的功能
第一節 引言
第二節 構建篇章
第三節 加強主題
第四節 體現修辭
第五節 結語
第四章 互文的套用
第一節 引言
第二節 詞語套用
第三節 句式套用
第四節 格式套用
第五節 事件套用
第六節 結語
第五章 媒體中的互文
第一節 引言
第二節 單一媒體報道
第三媒體報道
第四節 結語
第六章 翻譯中的互文
第一節 引言
第二節 翻譯互文的原則
第三節 翻譯互文的風格
第四節 翻譯互文的文體
第五節 翻譯互文中的意識形態表現
第六節 翻譯中的誤譯互文
第七節 機器翻譯互文
第八節 翻譯互文中的回譯
第九節 翻譯中的特殊翻譯
第十節 結語
第七章 教學中的互文
第一節 引言
第二節 互文在兒童識字和閱讀中的運用研究
第三節 小學教學中的互文研究
第四節 中學教學中的互文研究
第五節 大學教學中的互文研究
第六節 文章 縮寫的互文分析
第七節 結語
第八章 互文在不同領域的應用
第一節 引言
第二節 互文在法律中的應用
第三節 互文在商業中的應用
第四節 互文在學術論文中的應用
第五節 結語
第九章 互文關繫分析
第一節 引言
第二節 同一關繫
第三節 闡述關繫
第四節 共存關繫
第五節 背景關繫
第六節 結語
第十章 互文實例分析
第一節 引言
第二節 互文個案分析
第三節 互文趨向性分析
第四節 結語
第十一章 結論
參考文獻
後記
互文概念是法國學者克裡斯蒂娃在20世紀60年代提出來的,後來經過、裡法特雷和福科等眾多學者的發展,形成了的互文理論,互文理論的核心要點是:任何話語篇章都是在前人的話語篇章的基礎上形成的,對任何話語和篇章的理解都應跟有關的篇章建立聯繫,這樣纔能真正理解該篇章。很早在文論研究中應用較多,後引入語言學的研究。以往對話語篇章的研究,重點放在探討話語篇章內部的組織規律,也就是探討句子與句子、段落與段落之間的關繫。而互文理論引入語言學研究,從一個新的角度審視和探討篇章與篇章之間的關繫,為語言學研究,特別是篇章研究,提供了新的視角和研究領域。本研究的宗旨是揭示互文本質特征,重點探討互文的形式表現和功能,以及應用的條件和領域。研究的語料主要來自人們在實際中使用的書面語。本研究從下面幾個方面對互文進行了討論和探究:(1)互文理論形成的歷史淵源。本文參考了國外的相關研究,繫統梳理了互文理論的形成和發展脈絡。互等