作 者:邵永海 著
定 價:48
出 版 社:北京大學出版社
出版日期:2017年11月01日
頁 數:536
裝 幀:簡裝
ISBN:9787301288122
《讀古人書之<韓非子>》:北大中文繫教授撰寫的《韓非子》普及讀本,可靠又有趣。 《韓非子》一書文鋒犀利,說理透徹,語言生動幽默,擅用寓言故事,作者的譯注極見功力,解說深入淺出,深入細致地揭示韓非思想的同時,又富有趣味性和可讀性。
●一、 權力的涵義1誰的江山?2權力的快感3家國權力格局中的父兄4全是套路5龍發大水衝龍廟6賣國的資格7空空蕩蕩的朝廷8難產的太子9活在恐懼裡的王儲10止痛藥、雄心與遠方11海裡的大魚12神仙鬥法13沉默是金14隔牆有耳15衛嗣公的明察二、 趨利避害的人性1欲不欲2一顆不存在的美珠3衛人嫁女的啟示4富有涯乎?5臣民是逐水草的鹿6斷發與斷頸7公儀休愛喫魚8禁止厚葬9用愛殺人10榮譽殺人11操其利害之柄以制之12報答13榜樣的力量是無窮的三、 君臣關繫的大義1君臣論君臣2瘋狂的石頭3不為君主所用則死4趙簡子敢用陽虎的底氣5君主是怎樣成為木偶的?6王朝的掘墓人7君主怎樣纔能享受喝酒的快樂?8 君臣之間無恩誼9彌子瑕的賢德和他的罪10禍從口出11不必玩命12馴服動物與馴服臣民13國君做戲四、 君主的道術1權勢不可以借人2仁慈是一種權力3人主之患在於信人4勤政愛民的燕君子噲亡國記5韓宣王的嘆息6喫禾苗的小黃牛7韓昭侯的破褲子8請不要愛我9英明的君主無愛10韓昭侯的小把戲11無所逃隱的君心12不受蒙蔽的權術13沒有底兒的玉14南門外的牛糞與權術15全知全能的王16裝神弄鬼五、 為臣之道1五壅2兩頭蛇的故事3賢能的奸臣4同床異夢5近臣的影響力6借勢7春申君殺子8外市9國中飽10國有鼠災11男人的嫉妒12兼官13各司其職14可憐的美人15警惕投己所好的下屬六、 信賞必罰1守法之臣2咱家的法3精美的絲帶與被休的妻4一個囚犯與一座城市5十仞之城與千仞之山6怎樣處理往街道上扔垃圾的人?7亂世用重典8法與情的衝突9請托10孔子救火11分謗12嚴酷的法與仁慈的心七、 用人原則1薄疑的洞見與困境2管仲識人3西門豹治邺4賣房“治學”的中牟人5樂羊食子6溫柔敦厚秦西巴7偏心的伯樂8趕走伯樂9禮賢下士之禍10酒酸的秘密11管鮑之交的主流解讀12孤掌難鳴13 孔子在宋國求官何以失敗?14殺亂臣與防巧臣15什麼是最可靠的用人原則?八、 國與國的陰謀與陽謀1內亂2 人纔3 國際政治中的利益計算4被坑了5遠水不救近火6打什麼旗號很重要7為民誅之8爭於腠理九、 政治與誠信1 信任的條件2誠信的力量3誠信教育的範例4為政者信用破產的代價5誠信與戰爭6吳起表信7忠信和詐偽的選擇困境8流言的威力9夔為何隻有一隻腳?10無中生有的白馬11樂正子春的信用十、 語言的藝術1說話之難2說話有風險,開口須謹慎3說話之難,難於上青天4欲練神功,必先自宮(之一)5欲練神功,必先自宮(之二)6欲練神功,必先自宮(之三)7欲練神功,必先自宮(之四)8該怎樣說話?9官場語言之妙與君臣關繫之竅10說謊成癖11聽話的偏見12過度包裝十一、 做人的道理1自勝之謂強2做人要低調3心不在焉4善抱不脫5為道義還是為利益?6向老馬和螞蟻學習7 不與惡貫滿盈者同歸於盡8三虱爭地9要命的端莊10是是非非如何評說?11不可得罪小人12狗為什麼吠主人?13抱團取暖14樹人十二、 韓非的幽默1吹牛2卜太太的故事(之一)3卜太太的故事(之二)4恬淡恍惚的賣豬人5難以理喻的鄭縣人6盡信書不如無書7守株待兔8怎樣識別騙術?9不死之藥10向東跑的瘋子11好心辦壞事12神跡是如何創造出來的?13利益不同者不同心14身邊人十三、 生活的智慧1巧匠無用武之地2畫鬼容易畫馬難3大蛇、小蛇與主僕4郢書燕說與六經注我5墨子的木鳶6得失之間7大鼻子與小眼睛8傲慢與自尊9毀樹容易種樹難10烈馬為什麼不踢人?11釣名12君子不言人之惡?13看清大形勢十四、 政治的味道1過家家與宏大敘事2舉國化一者亡3韓非的大葫蘆4紂王的像牙筷子5無處可逃6名義問題7聖君商湯逼死賢士務光8自見之謂明9厲憐王10心裡有事11嫻靜如處女的為政者12子產聽聲破案13難得糊塗十五、 跟韓非讀《老子》1上德不德2上德無為而無不為3上仁為之而無以為4仁義與公義5六親不和有孝慈6道德仁義禮的關繫7重積德則無不克8禮繁者,實心衰也9美麗而愚蠢的前識10治大國若烹小鮮11大像的形像12道可道,非常道13禍莫大於不知足14偉大的雕刻家與煞風景的列子15慈母之勇16學不學十六、 韓非的心聲1許由的尷尬與韓非的痛苦2堂公給韓非講做人的道理3苟利國家生死以
法家之集大成者韓非,師承儒家之荀子,喜好刑名 之學,而又歸本於黃老,其代表作《韓非子》思想深邃超前,對後世影響深遠。本書選取《韓非子》中相對比較完整、敘事性較強的203個經典段落,小到市井小民的生活瑣屑,大到國家內政外交,歸納為十六個主題,詳加注解,逐句翻譯,最後予以深入淺出的解說,深刻解讀故事內涵和韓非的思想,既有很強的專業性,又不乏趣味性和可讀性。 《讀古人書之<韓非子>》的整體設計能夠適應不同古文閱讀水平的讀者,作者本人多年的漢語史教學和研究工作經驗保證了本書譯注的準確和解讀的深度。
邵永海 著
邵永海,山東人。北京大學中文繫教授。主要從事漢語史方面的教學和研究工作。對運用漢語史研究成果解讀傳世典籍和出土文獻有濃厚興趣。
7韓昭侯的破褲子原文韓昭侯使人藏弊袴。①侍者曰:“君亦不仁矣,②弊袴不以賜左右而藏之。”昭侯曰:“非子之所知也。吾聞明主之愛一嚬一笑,③嚬有為嚬,④而笑有為笑。今夫袴,豈特嚬笑哉?⑤袴之與嚬笑相去遠矣,⑥吾必待有功者,故收藏之未有予也。”(《韓非子·內儲說上·七術》)注釋①弊:破,破敗。袴:同“褲”,也寫作“绔”,《說文》:“绔,脛衣也。”戰國時人上著衣、下穿裳(下半身穿的裙裝,長度一般及膝),或穿長服;為御寒和跪坐護膝之需,就在雙腿上分別套上套褲,套褲的上端長至膝蓋以上,再用帶子繫在腰部。到漢代以後,滿襠的褲子逐漸流行開。②不仁:不仁厚。〔日〕太田方《韓非子翼毳(cuì)》以為不仁是吝於財。仁者博施濟眾,所以吝於財為不仁。③愛:吝惜,這裡指不輕易做某事。嚬(pín):通“顰”,皺眉,是憂慮、不悅的表情。④為(wèi):為了,表示目的。⑤夫等