作 者:[唐]李白 著 許淵衝 譯
定 價:49
出 版 社:中譯出版社
出版日期:2021年01月01日
頁 數:280
裝 幀:平裝
ISBN:9787500164463
百歲老人、翻譯大家許淵衝老先生的譯文,生動闡釋了中華古典詩詞的優美意境。詞在唐代興起,在不斷發展中留下無數傳世之作,本書收錄其中100首。雙語閱讀提升英文閱讀能力,有益於英語的學習,又能給人耳目一新的感受,將中國之美變成世界之美。
●[唐]無名氏 鹡踏枝
Anonymous Tune: The Magpie on a Branch
[唐]無名氏 攤破浣溪沙
Anonymous Tune: Broken Form of Sand of Silk-washing Stream
[唐]李白 菩薩蠻
Li Bai Tune: Buddhist Dancers
[唐]李白 憶秦娥
Li Bai Tune; Dream of a Maid of Honour
[唐]白居易 長相思
Bai Juyi Tune: Everlasting Longing
[唐]張志和 漁歌子
Zhang Zhihe Tune: A Fisherman's Song
[唐]劉禹錫 竹枝詞
Liu Yuxi Tune: Bamboo Branch Song
[唐]劉禹錫 浪淘沙
Liu Yuxi Tune: Ripples Sifting Sand
……
翻譯巨匠許淵衝用出神入化的翻譯手法,從唐宋詞作中選取100首譯成英文,譯文音美、意美、形美,使讀者感受中國傳統文學經典在外文語境下的獨特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,並對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。
[唐]李白 著 許淵衝 譯
許淵衝,生於1921年,北京大學教授,有名翻譯家,著譯有中、英、法文作品百餘部,被譽為“詩譯英法專享人”。2010年獲得中國翻譯協會表彰個人的優選榮譽獎項“中國翻譯文化終身成就獎”。2014年獲得國際翻譯界優選獎項之一——國際翻譯家聯盟(國際譯聯)2014“北極光”傑出文學翻譯獎。2020年獲全球華人國學大典海外影響力獎。