作 者:(法)阿爾貝·加繆(Albert Camus) 著 徐和瑾 譯
定 價:48
出 版 社:人民文學出版社
出版日期:2011年05月01日
頁 數:363
裝 幀:精裝
ISBN:9787020158423
●譯本序
局外人
第一部
第二部
鼠疫
一
二
三
四
五
中篇小說《局外人》是加繆的成名作。小說塑造了一個驚世駭俗的“荒謬的人”——對一切都漠然置之的主人公默而索,他對身邊發生的一切事情都漠不關心,他母親的去世,甚至自己被判處死刑,他都沒有感覺。這一荒誕主題實際上是作者對二戰後人類荒誕的生存境況的呼喊。此作是荒誕小說的代表作,同時也是存在主義文學的傑出作品之一。
長篇小說《鼠疫》,一部被法蘭西文學界奉為經典的長篇巨著,一部被譯成28種語言,暢銷1000萬冊的作品。該作是靠前書上的傳奇,半個世紀以來常銷不衰,被認為是加繆最有影響力和現實意義的文學作品。作品生動地描寫了在與世隔離並面臨死亡的絕境下,各類人的不同表現。最終,以醫生裡阨為首的不同背景的人們團結起來抗擊鼠疫。在遭受鼠疫對情感和生存境況折磨的時候,人類仍能用“知其不可而為之”的大無畏精神面對死神。
(法)阿爾貝·加繆(Albert Camus) 著 徐和瑾 譯
阿爾貝·加繆:法國有名存在主義作家,1957年諾貝爾文學獎獲得者。1913年出生在阿爾及利亞,早年在阿爾及爾大學攻讀哲學,後從事新聞工作。第二次世界大戰期間參加法國抵抗運動。戰後初期,與當時在西方思想界和文學界影響極大的薩特過從甚密,但他本人一直認為對一切問題有自己獨立的見解。1960年春,在車禍中身亡。
今天,媽媽死了。可能是昨天,我不清楚。我收到養老院發來的電報:“令堂仙逝。明日葬禮。肅此電達。”說得一點也不清楚。也許是昨天。養老院位於馬倫戈,離阿爾及爾有八十公裡。我要乘兩點鐘的長途汽車去,下午即可到達。這樣,我能在夜裡守靈,並於明晚回來。我向老板請了兩天假,有這種借口,他無法拒絕。但他顯得不高興。我甚至對他說:“這不是我的錯。”他沒有回答。我就想不該對他說這話。總之,我不需要請他原諒。反倒他應該向我表示慰問。但到後天,他看到我戴孝,一定會對我表示慰問。現在仿佛媽媽還沒死。相反,等下葬之後,這就像歸檔的案件,顯得更加真實可信。 我乘上兩點鐘的長途汽車。天氣很熱。我在塞萊斯特的飯館裡喫了飯,就像平時那樣。他們都非常為我難過,塞萊斯特對我說:“母親隻有一個。”我離開時,他們把我送到門口。我有點厭煩,因為我得上樓去埃瑪紐埃爾家,去等