作 者:(哥倫)阿爾瓦羅·穆蒂斯 著 軒樂 譯
定 價:148
出 版 社:中信出版社
出版日期:2022年09月01日
頁 數:688
裝 幀:精裝
ISBN:9787521739824
?去往世界的每一個港口 用不斷失敗把人生過得波瀾壯闊!?塞萬提斯獎得主,影響《百年孤獨》命運的人?六年成書,中文世界首次繫統引進。資深文學讀者們翹首以待!?塑造了當代人的原型,在精神世界重構失落的天堂?《荷馬史詩》的氣勢,《堂·吉訶德》的精神?英雄的失敗者史詩,永遠的流浪者傳奇?詩意的語言+“詹姆斯·邦德”式的講故事的方式?七個部分組成的“小說群”,七個故事彼此獨立又相互關聯。?可讀性強。可以從任意故事開始閱讀。?裝幀精美:中文世界*出色的等
●Ⅰ ... 我的朋友穆蒂斯/加西亞·馬爾克斯
001 ... 阿爾米蘭特之雪
095 ... 伊洛娜隨雨而至
187 ... 絕美之死
291 ... 貨船最後一站
351 ... 阿米爾巴爾
445 ... 航船夢想家阿卜杜爾·巴舒爾
557 ... 海陸三部曲
“瞭望員馬克洛爾”的史詩人生,七部曲組成的英雄傳奇。身為穆蒂斯繫列小說世界中的冒險家與主角,馬克洛爾是縱橫於陸地和海洋的英雄,他身上沒有時間和空間的界限,是一個“生存在史詩世界的個體”。他總是忍不住遠離繁忙的港口,遠離安穩的生活。運輸木料、開酒吧、開妓院、走私軍火、挖礦淘金……他做過無數在法律邊緣遊走的荒唐工作,而這一切都隻是為了撥開索然無味的縷縷時光,不讓他滑向那即將戰勝他的虛無。這位永遠流浪的瞭望員是穆蒂斯的“另一個自我”。馬爾克斯說“我們都是馬克洛爾”,馬克洛爾也是我們每一個當代人的原型。“我們都是被我們的童年、被我們自己的生命放逐的人。”他的命運就是每一個在現實中掙扎的人的命運。他永遠在漂泊,在流浪,“既沒有地方可以歸去,也不想歸去任何地方”。在這部由七個部分組成的“小說群”裡,穆蒂斯賦予了敘事以非同尋常的現代方式——讓小說裡的時間與人生像海浪一樣奔湧往復,最後,七部曲疊錯激等
(哥倫)阿爾瓦羅·穆蒂斯 著 軒樂 譯
軒樂,畢業於北京大學西葡語繫,譯有加西亞·馬爾克斯《族長的秋天》、胡安·何塞·阿雷奧拉《動物集》、路易斯·塞普爾維達《失落的南方》等作品。
文摘一: 3月24日 我們來到了一片開闊的林間水域。多日之後,藍天終於在上方現身,雲朵正帶著仁慈的遲緩輕輕移開。熱意隨之愈漸強烈,它令人壓抑的濃度在高大林木的青綠樹冠下、在綿延不斷的蔭翳中,將悶熱變成了頑固無情、慢慢啃噬我們卻又不至於讓我們窒息的存在。馬達的噪聲溶解在天空,船向前走著,讓人察覺不到它逆流而上的絕望抗爭。一種類似幸福的感覺在我內心駐扎下來。不難看出,其他人也放松了許多。隻是,在遠處的視野盡頭,陰暗樹牆的輪廓已漸漸明晰,幾小時內,它就會將我們吞沒。 這樣充滿陽光的平和間隙以及相對的靜寂能幫我好好審視那些推動自己踏上這趟旅程的原因。第一次聽到木材的事是在“阿爾米蘭特之雪”,芙洛爾·埃斯特維茲那家開在安第斯山上的休息站。那時,我已經和她一起住了幾個月了—之前被三角洲雨林裡某種有毒的蚊蟲咬了腿,我一直在她等