作 者:姜林靜 著
定 價:89
出 版 社:華東師範大學出版社
出版日期:2021年08月01日
頁 數:364
裝 幀:平裝
ISBN:9787576018752
十九世紀下半葉,德國浪漫主義詩作走向了谷底,但德奧浪漫主義音樂卻依舊統領著音樂世界。從崇高的貝多芬到恣意的舒曼,從華麗的瓦格納到悲切的馬勒,浪漫主義以更豐富多變的表現方式,在音樂的流淌中跨越了一百多年,一直綿延到二十世紀。古典與浪漫主義時期生機盎然的德語文壇恰好給浪漫主義音樂家提供了取之不盡的文學素材,舒伯特、舒曼、勃拉姆斯等人的“藝術歌曲”(Kunstlied)使這一音樂形式在十九世紀成為詩樂結合的巔峰,放射出最耀眼的光輝。音樂與詩歌互相交織、彼此成就——不但是藝術歌曲從舒伯特、舒曼到沃爾夫、等
●序:德意志音樂的詩性維度
導論
詩歌精讀(19首)
第一部分歌詠之詩
馬丁·路德:用你的話語保守我們
弗裡德裡希·戈特利普·克洛卜施托克:早逝者之墓
約翰·沃爾夫岡·封·歌德:迷娘曲
弗裡德裡希·席勒:哭唱
海因裡希·海涅:在嬌美的五月
海因裡希·海涅:洛累萊
威廉·繆勒:搖風琴的人
愛德華·默裡克:致愛人
約瑟夫·封·艾興多夫:月夜
弗裡德裡希·呂克特:我於此世已經失喪
第二部分形式的融合
……
德國詩歌自有其獨特的魅力,德國歷來也不乏優秀的詩人,如席勒、荷爾德林、海涅等。本書提出,想要全方位了解德奧詩歌與音樂之間的交互關繫,不但要了解這兩種藝術的內容和形式,而且也應該對具有代表性的詩人、音樂家以及這兩種藝術的本質進行全方位的把握。因此作者將精讀十九首詩分成了四個部分進行詳解:第一部分“歌詠之詩”,翻譯詮釋了10首被音樂家譜成歌曲的詩歌。第二部分“形式的融合”,翻譯詮釋了4首借鋻了音樂形式創作的詩歌。第三部分“詩人與音樂家”,翻譯詮釋了2首關於音樂家的詩歌。第四部分“本質的交織”,翻譯詮釋了3首詩人談論音樂及其本質的詩歌。以幫助讀者從各個角度深入理解其創作特色和價值。
姜林靜 著
姜林靜,德國海德堡大學德語文學專業哲學博士。著有《施米特思想的隱秘詩學源頭——施米特與多伯勒:思想家與詩人的精神對話》等。