作 者:(美)奧爾多?利奧波德 著 彭俊 譯
定 價:28
出 版 社:四川文藝出版社
出版日期:2015年10月01日
頁 數:184
裝 幀:精裝
ISBN:9787541140495
這是一部堪與《瓦爾登湖》比肩的自然主義文學傑作,被美國紐約公共圖書館評為“20世紀自然寫作領域十大好書之一”。
●沙鄉年鋻
● 序
● 一月
● 二月
● 三月
● 四月
● 五月
● 六月
● 七月
● 八月
● 九月
● 十月
● 十一月
● 十二月
●景觀的品質
● 威斯康星州
● 伊利諾伊州和愛荷華州
● 亞利桑那州和新墨西哥州
● 奇瓦瓦州和索諾拉州
● 俄勒岡州和猶他州
●部分目錄
奧爾多?利奧波德編著彭俊編譯的《沙鄉年鋻(精)/經典譯文》是一部堪與《瓦爾登湖》比肩的自然主義文學傑作,被美國紐約公共圖書館評為“20世紀自然寫作領域十大好書之一”。
(美)奧爾多?利奧波德 著 彭俊 譯
奧爾多?利奧波德(1887―1948),美國有名生態學家和環境保護主義的先驅,被譽為“美國新環境理論的創始者”、“生態倫理之父”。
這棵櫟木的制材生涯是被一道閃電給斷送的。七月的一個夜晚,我們全都被一聲雷鳴般的巨響給驚醒了,我們意識到閃電肯定擊中了附近的某個地方,但是因為沒有擊中我們,我們就都回去睡覺了。人總是以自我為中心來衡量一切,這次的閃電就證明了這一點。
第二天早晨,當我們漫步沙丘,欣賞剛剛經受了雨水洗禮的金光菊和草原苜蓿時,我們看到了路邊櫟木樹干上新剝落的一大片樹皮。樹干上有一道長長的螺旋形的白木疤痕,疤痕寬約一英尺,還沒有被太陽曬黃。過了一天,樹葉凋謝了,於是我們知道了,這是閃電饋贈給我們的三捆柴火。
我們為老櫟木的過世而哀傷,但我們知道,十幾棵櫟木正筆直堅定地矗立在沙地上,它的後代已經從它的手中接過了制材的重任。
等
序有些人沒有野生的東西也能生存,有些人則不然。這些散文對前者而言既是快樂的源泉,同時也將他們置於兩難的境地。在野生的東西隨著社會的進步而消亡之前,人們對它們就如同對刮風和日落一樣毫不在意。我們現在面臨的問題是,為了達到更高的“生活水平”而犧牲天然、野生和免費的一切是否值得。對我們這些熱愛野生事物的少數人而言,看大雁比看電視重要得多,而找到一朵白頭翁花的機會就如同言論自由一樣是我們不可剝奪的權利。我承認,在機械化確保我們享用美味的早餐以及科學向我們揭示其生長奧秘之前,野生的東西對於人類而言幾乎是毫無價值,因此與野生事物相關的衝突也就歸結於一個度的問題。我們少數人看到了隨著社會的進步人類得到的回報日趨減少這一規律,多數人則沒有發現這一點。人必須順應自然,這些散文就是我順應自然之作。散文分為三個部分。第一部分講述了我的家人在周末的時等