●荷爾德林
完美的瘋狂
莫裡斯·布朗肖文尉光吉譯
荷爾德林與父親的問題
讓·拉普朗什文孔銳纔譯
父親的“不”
米歇爾·福柯文張凱譯
奈瓦爾
錢拉·德·奈瓦爾:書寫生存,或作為自傳的瘋癲
肖薩娜·費爾曼文孔銳纔譯
奈瓦爾,不幸的人
茱莉婭·克裡斯蒂娃文趙子龍譯
奈瓦爾的幻像
安托南·阿爾托文尉光吉譯
尼采
尼采的瘋狂
喬治·巴塔耶文尉光吉譯
病人的很好發明
皮埃爾·克羅索夫斯基文趙子龍譯
永恆輪回、語言與瘋狂
莫裡斯·布朗肖文尉光吉譯
地下室超人:瘋狂諸策略——尼采、瓦格納和陀思妥耶夫斯基
勒內·吉拉爾文胡建鵬譯
梵·高
梵·高的作品與他對自身疾病的態度
卡爾·雅斯貝爾斯文蕭易譯
獻祭的殘損與梵·高的斷耳
喬治·巴塔耶文尉光吉譯
文森特和梵·高
羅歇·拉波爾特文壽利雅譯
梵·高,被社會自殺的人
安托南·阿爾托文尉光吉譯
魯塞爾
雷蒙·魯塞爾
安德烈·布勒東文棉一譯
迷狂的心理特征
皮埃爾·雅內文棉一譯
雷蒙·魯塞爾作品中的構想與現實
米歇爾·萊裡斯文張驥尉光吉譯
封閉的太陽
米歇爾·福柯文尉光吉譯
雷蒙·魯塞爾或真空之懼
吉爾·德勒茲文張凱譯
阿爾托
安托南·阿爾托,被社會自殺的人
馬爾瑟蘭·普雷奈文俞盛宙譯
阿爾托
莫裡斯·布朗肖文尉光吉譯
阿爾托或受刑的思想
羅歇·拉波爾特文尉光吉譯羅德茲的善人
西爾維爾·洛特蘭熱加斯通·費爾迪埃爾文王振譯
福柯在其代表作《古典時代瘋狂史》中說:“在荷爾德林之後,奈瓦爾、尼采、梵·高、魯塞爾、阿爾托都進行了這項冒險嘗試,直到以悲劇收場。”而正如福柯的研究所表明的,“瘋狂”本身是一個值得重點探討的對像。(法)米歇爾·福柯等著,白輕編的《瘋狂的譜繫(從荷爾德林尼采梵·高到阿爾托)/拜德雅·卡戎文叢》即圍繞福柯的這句話所提供的線索,編譯了一繫列對荷爾德林、奈瓦爾、尼采、凡·高、魯塞爾、阿爾托這幾位在文學、哲學、藝術等領域作出重要貢獻的人物的瘋狂史進行深入研究的經典文獻。書稿共50萬字左右,包含六個章節“荷爾德林”“尼采”“凡·高”“魯塞爾”“阿爾托”分別收錄了二十三篇有針對性的有名研究文章,諸多譯者譯筆嫻熟流暢,文字水平和學術價值均較佳。