作 者:(英)托馬斯·布朗 著 繆哲 譯
定 價:78
出 版 社:書海出版社
出版日期:2021年06月01日
頁 數:344
裝 幀:精裝
ISBN:9787557100773
◎托馬斯?布朗是十七世紀一位怪僻而低調的英國散文家,但他好奇多思的性格,幽深艱澀的文風,獨對靈魂的神秘思考,以造物主的眼睛對塵世的觀察,卻深深影響了後世文學。愛默生是其忠實讀者,T.S.艾略特盛贊其“不朽”,博爾赫斯甚至一度是其模仿者。◎繆哲經典譯著:英國文學中三部各具個性而難於翻譯的經典——《甕葬》《釣客清話》《塞耳彭自然史》,其中文版均由繆哲先生首先完整移譯,三部作品的風格也合譯者的個性與趣味。繆哲先生中英文功底深厚,其譯筆樸拙,雅潔,以精妙的文辭準確還原原著氣質,讀其譯作,是一種雙重享受。等
●布朗傳
醫生的宗教
托馬斯·布朗致讀者
第一部
第二部
甕葬
簡論諾福克郡新近出土之葬甕
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
致友人書
布朗年譜
本書收錄了十七世紀英國散文家托馬斯·布朗的三種作品——《醫生的宗教》《甕葬》《致友人書》,同時將約翰遜的《布朗傳》置於書前,以便讀者更深入地了解布朗其人其文。《醫生的宗教》是關於宗教信仰的靈性思辨,也是布朗的一幅心靈自畫像:他一面臉朝著過去,有中世紀的狂信、古怪和迷信,另一面臉對著將來,有十七世紀正在發展起來的情理態度和科學精神,而兩者又往往雜糅一處,為嚴肅甚至枯燥的神學帶來獨具個性的詩化理解。《甕葬》源於一次古羅馬葬甕的出土,好奇心盛的布朗不但對這些遺骸做出一番闡釋,而且談論自古以來各國的喪葬之道,進而探討生死問題,深刻曲折,頗具浪漫主義色彩。以上二者是為托馬斯·布朗“聲譽之堂的兩根支柱”。《致友人書》中,布朗向朋友通報另一位友人的死訊,由此談及生命、疾病與死亡,並追念亡友之懿德,勸導友人見賢思齊,以警句體的語言為人稱道。
(英)托馬斯·布朗 著 繆哲 譯
繆哲,1986年畢業於北大中文繫。浙江大學藝術與考古學院教授,中西藝術史學者。著有《禍棗集》。譯有《甕葬》《釣客清話》《塞耳彭自然史》《美洲三書》《魯濱遜漂流記》等。其譯筆精妙風雅,古色古香,於譯界頗受推崇。
托馬斯·布朗爵士於1605年10月19日,生於倫敦齊普塞(Cheapside)大街的聖邁克(St.Michael)教區。他的父親是一位商人,出自柴郡烏普頓(Upton,in Cheshire)的一個古老家族。他母親的家族與姓氏,我則未見記載。 關於他的童年與青年時代,人們所知甚少;隻知他幼年失怙,孤兒一族的常見命運,也未能得免:他被監護人之一騙取了錢財,並被送到溫徹斯特中學接受教育。 他的母親,拿走了亡父財產的三成,即三千英鎊,因此她留給兒子的,就是六千英鎊了。對於一個志學者來說,這是一筆巨款,因為當時商業稀落,國內還沒有布滿有名無實的富家翁們。但發生在許多人身上的事情,也落到了布朗頭上:即因富裕而致窮了。因為不久以後,他母親嫁給了托馬斯·杜頓(Thomas Dutton)爵士,而杜頓之所以娶這個未亡人,大概是覬覦她的等