●緒論
一、電影譯制片的概念界定
二、電影譯制片的屬性特征
第一章 新中國電影譯制片創作背景
第一節 政治統帥下的電影語境
一、政治背景中的電影政策
二、電影譯制片蓬勃發展
第二節 跨國交流間的國際語境
一、新中國爭取國際社會的承認
二、蘇聯電影的引進、譯制及影響
三、其他國家影片的引進、譯制
第二章 新中國電影譯制片創作的拓荒者——長春電影制片廠
第一節 十七年時期的長影廠譯制片
一、東北電影制片廠的建立及譯制片的創立
二、長影譯制片創作隊伍的建立
三、長影廠譯制作品概覽
第二節 袁乃晨與新中國早期電影譯制片
一、《普通一兵》的誕生
二、譯制隊伍的培養
第三節 長影廠譯制人員及代表作品
一、代表人物
二、經典作品
附 袁乃晨的電影生涯
回憶配演馬特洛索夫的譯制工作
第三章 新中國電影譯制片創作的後起之秀——上海電影譯制廠
第一節 十七年時期上譯廠的譯制片
一、上海電影譯制片的初創
二、上海電影譯制片的概況
第二節 陳敘一與上海電影譯制片
一、譯制創作,摸索前行
二、培養人纔,不遺餘力
三、堅持原則,身體力行
第三節 上譯廠的譯制人員及代表作品
一、代表人物
二、經典作品
附我們的“老頭兒”
《小英雄》(《團的兒子》),上影廠的第一部譯制片早期譯制片的繁榮
第四章 新中國電影譯制片創作理論探究
第一節 電影譯制片的創作性質
一、譯制片的概念界定
二、譯制片的創作性質
第二節 電影譯制片中的翻譯及其創作
一、電影譯制片的翻譯
二、電影譯制片翻譯的創作
第三節 電影譯制片的導演及其創作
一、電影譯制片的導演
二、電影譯制片導演的創作
第四節 電影譯制片的配音演員及其創作
一、電影譯制片的配音演員
二、電影譯制片配音演員的創作
附提高譯制片質量,本子是關鍵
譯制導演究竟做些什麼
譯制配音創作規律初探
結語
一、歷史研究的缺失
二、理論探索的傳承
三、譯制事業的展望
附錄
東北電影制片廠和長春電影制片廠譯配影片目錄(1949-1966年)
上海電影制片廠和上海電影譯制廠譯配影片目錄(1950-1965年)
參考書目
後記