作 者:漢娜·阿倫特 編 張旭東,王斑 譯
定 價:58
出 版 社:生活·讀書·新知三聯書店
出版日期:2014年09月01日
頁 數:300
裝 幀:精裝
ISBN:9787108051011
本雅明探討了翻譯、敘事及藝術作品的可復制性等問題,對卡夫卡、波德萊爾和普魯斯特等人的作品進行了獨到的分析,其深度和廣度讓本書即便在今天讀來也如黑夜中的燭火一般給人啟迪。
●中譯本代序
從“資產階級世紀”中蘇醒 張旭東
導言
瓦爾特·本雅明:1892-1940 漢娜·阿倫特
打開我的藏書
談談收藏書籍
譯作者的任務
波德萊爾《巴黎風光》譯者導言
講故事的人
論尼古拉·列斯克夫
弗蘭茨·卡夫卡
逝世十周年紀念
論卡夫卡
什麼是史詩劇?
論波德萊爾的幾個母題
普魯斯特的形像
機械復制時代的藝術作品
歷史哲學論綱
附錄 本雅明作品年表(選目)
德國文化批評家瓦爾特·本雅明在西方思想界的地位和影響,自六十年代以來一直蒸蒸日上,目前已毫無疑問地躋身於二十世紀偉大作者的行列。而在這一小群傑出人物之中,本雅明又屬於更稀有、更卓爾不群的一類。對此,早在六十年代末,當“本雅明熱”橫跨大西洋在北美登陸之際,漢娜·阿倫特就在她為英文版《啟迪:本雅明文選》所作的長篇導言中詳加闡述。本書具體收錄了本雅明《論尼古拉·列斯克夫》《論波德萊爾的幾個母題》《機械復制時代的藝術作品》《歷史哲學論綱》等文章。
漢娜·阿倫特 編 張旭東,王斑 譯
瓦爾特·本雅明(Walter Benjamin,1892年7月15日-1940年9月27日),是出身德國的阿什肯納茲猶太裔哲學家、文化評論家和散文家,被蘇珊·桑塔格稱為“歐洲最後一位知識分子”。一生著作頗豐,如《機械復制時代的藝術作品》《發達資本主義時代的抒情詩人》《拱廊街計劃》,涵蓋諸多領域,如文學、哲學、社會學、歷史學、神學、語言學,且均有建設性的理論貢獻。