施蟄存先生的“北山四窗”影響深遠,在每一個領域都為後輩學人留下了豐厚的文化遺產,其翻譯成果也見證了我國現代文學起步之初對於域外文學的引進與借鋻。《施蟄存譯文全集》是我國出版界首次全面整理施譯成果,將其以完整面貌展現在讀者面前,有著相當重要的意義。譯文全集將成為研究施蟄存先生的文學思想、翻譯實踐的基礎文本,也是研究中國現代翻譯史、文化交流史的重要參考。
《施蟄存譯文全集》按照譯作體裁進行分類,分為小說卷、詩歌卷、散文卷、戲劇卷、史傳卷五種。其中《施蟄存譯文全集·戲劇卷》1冊,收錄單行本《丈夫與情人》以及“外國獨幕劇選”、“集外”。
其中,“外國獨幕劇選”較為特殊。《外國獨幕劇選》是上世紀80年代,在施蟄存先生推動、主編下,由上海文藝出版社出版的一套大型外國獨幕劇劇本選叢書,一共出版有六冊(集)。這套叢書是國內第一次對“獨幕劇”這種藝術形式進行繫統介紹,在國內戲劇翻譯領等