●序言
前言
第一章20世紀以來中國哲學典籍在美國的英譯概況
1美國20世紀上半期的中國哲學典籍英譯(1900—1949)
2美國20世紀中後期的中國哲學典籍英譯(1950-1979)
320世紀80年代以來美國的中國哲學典籍英譯
4小結
第二章第二次世界大戰後中國哲學在美國英譯的歷史文化背景
1歷史文化語境的影響
2第二次世界大戰後美國對中國哲學典籍的贊助人及
相關翻譯政策
3中國哲學研究的學術團體和學術期刊
4美國高校相關院繫和研究機構
5當代美國的漢學研究與中國哲學典籍的英譯
6小結
第三章學術型、通俗型及大眾型的中國哲學典籍英譯
1第二次世界大戰後中國哲學典籍在美國的學術型代表作
2第二次世界大戰後中國哲學典籍在美國的通俗型代表譯作
3中國哲學典籍在美國傳播的特殊形式——漫畫中國思想繫列英譯
4小結
第四章中國哲學典籍中術語的英譯
1中國哲學術語英譯所面臨的問題
2中國哲學術語的英譯現狀
3中國哲學術語的英譯方法
4小結
第五章第二次世界大戰後中國哲學典籍英譯在美國的傳播
1第二次世界大戰後中國哲學典籍在美國的傳播途徑
2第二次世界大戰後中國哲學典籍英譯作品在美國的傳播範圍及影響力
3小結
第六章中國哲學典籍譯作在美國的讀者評價
1專業讀者發表的國際期刊書評
2普通讀者在亞馬遜圖書網上的閱讀評論
3通俗型譯作的讀者網評
4小結
第七章美國漢學家訪談及普通讀者問卷調查
1美國漢學家眼中的中國哲學典籍英譯與傳播
2美國普通讀者問卷調查
3小結
第八章中國哲學典籍英譯及世界傳播的未來構想
1翻譯與傳播的內容
2翻譯的方法
3傳播的對像
4傳播的方式
5結語
參考文獻
後記