作 者:孫晶,姚福申 著 柳斌傑 編
定 價:53
出 版 社:人民出版社
出版日期:2022年04月01日
頁 數:200
裝 幀:平裝
ISBN:9787010231877
●前言
第一章 “理想之路歸諸足下”
——嶄露頭角的青年吳朗西
一、走出夔門
二、第一次辦書店
三、鐘情翻譯
四、雜志社新來的年輕人
第二章 “那時,我們都有信仰”
——創辦文化生活出版社
一、創業好友的火種
二、滬杭同窗的支持
三、永生難忘的記憶
四、出版的同道好友
第三章 “魯迅晚年最信任的出版家”
——吳朗西與魯迅
一、與魯迅的親密交往
二、“譯文叢書”的誕生
三、《故事新編》與《夜記》
四、魯迅的鼓勵與支持
第四章 “理想園地的開拓者”
——吳朗西與巴金
一、相識之初
二、風雨同舟的十四年
三、關於出版的不同理念
四、握手言歡
第五章 “永遠的浪漫”
——吳朗西與柳靜
一、六十年的愛戀
二、出版事業的賢內助
三、創辦互生書店
四、協助成立華東美術印刷廠
第六章 “傳薪翻是出書人”
——吳朗西的出版成就
一、不懈的出版追求
二、知人善任的出版人
三、巧用資本與媒體
四、跨界反哺
吳朗西編輯出版大事年表
參考文獻
附錄 魯迅日記所載與吳朗西來往錄
後記
本傳記主人公是吳朗西。吳朗西是現代有名的編輯家、出版家和翻譯家。1926年赴日本留學,1931年“九一八”事變爆發後毅然回國,從事翻譯及教育工作。1934年擔任《美術生活》的編輯,並兼任《漫畫生活》月刊的編輯。1935年參與創辦文化生活出版社。從1935年到1954年,大約20年的時間裡,文化生活出版社出版了大量人們至今耳熟能詳的優秀文學作品和外國經典名著,包括魯迅的譯著《小彼得》、《死魂靈》、《故事新編》等。吳朗西不僅是一位傑出的出版家,還是一位翻譯家。1931年回國後,他翻譯了蘇聯有名科普作家伊林的《五年計劃的故事》,介紹當時的蘇聯建設成就。他原擬翻譯雷馬克的《戰後》等一繫列世界名著,可惜“一·二八”事變的炮火將他的譯稿、書籍等付之一炬,也暫時中斷了他的“翻譯夢”。新中國成立後,他翻譯了《好醫生》、《沃爾夫童話集》等多部外國兒童文學作品,還曾與豐子愷合作出版《童年與故鄉》、《蒙古短篇小等
孫晶,姚福申 著 柳斌傑 編
孫晶,女,現任上海視覺藝術學院新媒體藝術學院副院長、教授,曾任復旦大學出版社總編輯。著有《文化生活出版社與現代文學》、《中國出版家·巴金》等書,獲“全國新聞出版行業領軍人纔”等稱號。
第一章 “理想之路歸諸足下”——嶄露頭角的青年吳朗西 一、走出夔門 1904年10月6日(農歷八月廿七日),吳朗西出生於四川開縣。父親吳紹庚,母親白婉貞。 吳朗西三歲時,父親吳紹庚跟隨開縣知縣廣敦甫調到達縣縣署任職,因此吳朗西大部分的童年時光是在達縣度過的。在家庭裡,母親白婉貞給了他最初的教育,告訴他“你的父親是白手起家啊”。“白手起家”四個字在吳朗西幼小的心靈裡留下了深刻的印像,也為他一生的努力奠定了鍥而不舍的心理基礎。 在達縣的時候,吳朗西開始讀書認字,啟蒙老師便是父親吳紹庚。吳紹庚有維新思想,他教吳朗西發蒙識字,最初讀的不是《三字經》、《百家姓》,而是《說文解字》和《澄衷蒙學堂字課圖說》。 吳朗西的童年教育不僅來自父親,還與他的兩位堂兄有關。因為大伯父、大伯母相繼去世,吳紹庚便把他們的兩等