作 者:張西平 著
定 價:58
出 版 社:北京大學出版社
出版日期:2016年06月01日
頁 數:624
裝 幀:簡裝
ISBN:9787301271896
《儒學西傳歐洲研究導論——16—18世紀中學西傳的軌跡與影響》在學術上和實踐上都具有加大的意義和價值。在學術上,這是中國學術界對中國古代文化經典在西方的傳播的早期的全面研究,具有很高的學術價值,對"中譯外"的特點和方法,"中譯外"與"外譯中"的不同都做了全新的研究。在實踐上,目前中國文化走出去已經成為國策,國家在中國古代文化經典的翻譯上也投入了大量的精力,在這個意義上,本書的研究可以使當下國家所做的中國古代文化經典在域外傳播翻譯的工作更為合理。
●前 言 開拓儒學早期西傳歐洲研究的新領域導 語章 羅明堅:中國古代文化經典西傳的開拓者一、首次將儒家經典《大學》的部分內容翻譯成拉丁文二、繪制了歐洲的份中國地圖三、本介紹中國及在中國傳教的拉丁文著作四、次將《四書》翻譯成拉丁文五、羅明堅在中西文化交流目前的地位第二章 來華耶穌會:中國古代文化經典西傳的橋梁一、"禮儀之爭暠前來華傳教士對中國古代典籍的翻譯二、"禮儀之爭暠中在華耶穌會會士對中國典籍的翻譯三、來華耶穌會士對中國典籍翻譯的一個初步小結第三章 《中國哲學家孔子》:18世紀歐洲的中國哲學名著一、《中國哲學家孔子》簡介二、《中國哲學家孔子》與禮儀之爭三、《中國哲學家孔子》的跨文化特點四、《中國哲學家孔子》的世界文化史意義五、《中國哲學家孔子》的基本內容六、書中譯文的分析:搖擺於歐洲與中國之間七、對中國知識認識的推進第四章 16-18世紀中國文化經典對歐洲的影響一、全球史觀下新的思考二、18世紀歐洲的中國熱三、中國思想的價值四、啟蒙精神與中國傳統文化第五章 一個初步的研究總結一、耶穌會中學西傳事業的翻譯數量和時段劃分二、16-18世紀中學西傳的一個小結三、16-18世紀中學西傳研究滯後的原因結 語附 錄一、《入華耶穌會年報告檔案文獻目錄》中傳教士關於"禮儀之爭暠之記載的目錄二、歐洲最早的儒家經典翻譯三、波塞維諾《圖書選編》(1593)中的中國四、羅明堅在《圖書選編:有關歷史、學科、救世的學習方法》中有關中國的記載五、《中國哲學家孔子》中的《中庸》譯文擇錄六、衛方濟《中國六經》法語轉譯本前言書 目索 引跋
《儒學西傳歐洲研究導論——16—18世紀中學西傳的軌跡與影響》是靠前學術界部繫統研究中國古代文化經典在西方傳播和影響的著作。 《儒學西傳歐洲研究導論——16—18世紀中學西傳的軌跡與影響》以人物、機構和刊物為抓手,對16-18世紀儒學西傳歐洲進行了全面的梳理和總結,對中國古代文化經典外譯的數量和時段做了初步的劃分,也對我國中學西傳研究滯後的原因做了分析。在中國文化走向世界的今天,這本著作無論在學術上還是在理論和實踐上,都具有重大的價值。
張西平 著
張西平,北京外國語大學教授、博士生導師;北京外國語大學靠前中國文化研究院(原中國海外漢學研究中心)榮譽院長,《靠前漢學》主編,靠前儒聯副會長,國家有突出貢獻的專家,享受政府特殊津貼。