內容簡介
《漢俄翻譯教程(學生用書)》繫外教社“新世紀高等學校俄語專業本科生繫列教材”的一種,既適用於俄語專業本科高年級學生,又可供相關翻譯工作者學習和參考。《漢俄翻譯教程(學生用書)》有如下特色:理論與實踐相結合不僅注重講解翻譯的基礎理論,而且強調培養學生的翻譯實踐訓練在內容設計上側重於傳授翻譯的方法和技巧,大量的翻譯練習為學生提供絕佳的翻譯實踐機會。
融知識性,趣味性和實用性於一體選取了大量與當今社會日常生活緊密相關的、兼具知識性、趣味性和實用性的語料,覆蓋政論、文學、經貿、體育、衛生、旅遊、環保、藝術等領域。整體和重點兼顧以翻譯教學中普遍采納的詞彙、語法、修辭三大板塊為基本框架,以體現語言單位層次性的單詞、詞組甸子和篇章為階段,循序漸進。科學合理的技能訓練設計科學、形式多樣的練習真實地模擬了各種漢俄翻譯實況,引導學生進行全方位、多角度的翻譯實踐,必將極大地提高學生的翻譯能力。
融知識性,趣味性和實用性於一體選取了大量與當今社會日常生活緊密相關的、兼具知識性、趣味性和實用性的語料,覆蓋政論、文學、經貿、體育、衛生、旅遊、環保、藝術等領域。整體和重點兼顧以翻譯教學中普遍采納的詞彙、語法、修辭三大板塊為基本框架,以體現語言單位層次性的單詞、詞組甸子和篇章為階段,循序漸進。科學合理的技能訓練設計科學、形式多樣的練習真實地模擬了各種漢俄翻譯實況,引導學生進行全方位、多角度的翻譯實踐,必將極大地提高學生的翻譯能力。