內容簡介
本書介紹的市場營銷調研課程所包括的內容,與傳統的市場調查和預測課程又有很大的不同。首先,傳統的市場調查和預測局限於對調查方法理論上的研究,而本書所探討的這門課程不僅討論調研中所需要的各種方法,而且,更著重於對各種調研方法的應用背景和應用技巧的研究。其次,傳統的市場調查和預測隻是單純地對市場本身進行研究,而本課程還包括對企業營銷策略的調研分析,以保證企業的營銷策略**限度地適合於市場的環境,並根據需要對營銷策略進行改進和調整。此外,本書不僅將討論制定各種有創見的營銷策略和方案的方法,而且也研究評價和檢測現有營銷方案的有效性和效率的手段。
本書在內容組織和撰寫方式上突出了下列幾個方面的特色:
一、堅持高起點與簡明通俗之間的結合
高起點就是本書的內容包含了這門學科中的新知識、新技術和新方法,保證內容的先進性。簡明通俗就是在撰寫風格上注重深入淺出,通俗易懂。本書既包括了與互聯網有關的調研內容,如網上二手資料和原始資料的收集,也包括了詳細的調查問卷設計內容;既介紹了定性調研方法,也深入討論了定量分析方法。
二、堅持國際化和本土適用性之間的結合本書介紹的市場營銷調研課程所包括的內容,與傳統的市場調查和預測課程又有很大的不同。首先,傳統的市場調查和預測局限於對調查方法理論上的研究,而本書所探討的這門課程不僅討論調研中所需要的各種方法,而且,更著重於對各種調研方法的應用背景和應用技巧的研究。其次,傳統的市場調查和預測隻是單純地對市場本身進行研究,而本課程還包括對企業營銷策略的調研分析,以保證企業的營銷策略**限度地適合於市場的環境,並根據需要對營銷策略進行改進和調整。此外,本書不僅將討論制定各種有創見的營銷策略和方案的方法,而且也研究評價和檢測現有營銷方案的有效性和效率的手段。
本書在內容組織和撰寫方式上突出了下列幾個方面的特色:
一、堅持高起點與簡明通俗之間的結合
高起點就是本書的內容包含了這門學科中的新知識、新技術和新方法,保證內容的先進性。簡明通俗就是在撰寫風格上注重深入淺出,通俗易懂。本書既包括了與互聯網有關的調研內容,如網上二手資料和原始資料的收集,也包括了詳細的調查問卷設計內容;既介紹了定性調研方法,也深入討論了定量分析方法。
二、堅持國際化和本土適用性之間的結合
國內現有的市場營銷調研教材可以分為兩類,即引進版翻譯教材和本土教材。從國外引進的翻譯教材與本土教材之間的差異十分明顯。本書在結構安排和組織形式等方面借鋻了國際上規範的先進做法,但是,在內容的選取方面注意到適合中國市場的具體情況,注重基本理論與中國具體實踐之間的結合。本書所采用的全部案例和理論聯繫實際的“調研實踐”內容基本上都來自於國內企業的實踐。因此,本書融合了引進版翻譯教材與本土教材的優點,試圖在教材內容的消化、吸收和創新方面形成一定的特色。
三、堅持傳授知識和培養學生能力及技能之間的結合
本書按照國際化教材的通行做法,在每章的開頭提出“學習目標”,配有“引例”,提出問題和目標;在敘述基本理論後,通過“調研實踐”的形式介紹理論的應用技巧;在每章末尾配備的“基本訓練”中,進一步充實了課文中的內容,拓寬了課文內容的廣度與深度,通過知識題、技能題與能力題三種形式,培養學生分析和解決實際問題的能力。
本書在內容組織和撰寫方式上突出了下列幾個方面的特色:
一、堅持高起點與簡明通俗之間的結合
高起點就是本書的內容包含了這門學科中的新知識、新技術和新方法,保證內容的先進性。簡明通俗就是在撰寫風格上注重深入淺出,通俗易懂。本書既包括了與互聯網有關的調研內容,如網上二手資料和原始資料的收集,也包括了詳細的調查問卷設計內容;既介紹了定性調研方法,也深入討論了定量分析方法。
二、堅持國際化和本土適用性之間的結合本書介紹的市場營銷調研課程所包括的內容,與傳統的市場調查和預測課程又有很大的不同。首先,傳統的市場調查和預測局限於對調查方法理論上的研究,而本書所探討的這門課程不僅討論調研中所需要的各種方法,而且,更著重於對各種調研方法的應用背景和應用技巧的研究。其次,傳統的市場調查和預測隻是單純地對市場本身進行研究,而本課程還包括對企業營銷策略的調研分析,以保證企業的營銷策略**限度地適合於市場的環境,並根據需要對營銷策略進行改進和調整。此外,本書不僅將討論制定各種有創見的營銷策略和方案的方法,而且也研究評價和檢測現有營銷方案的有效性和效率的手段。
本書在內容組織和撰寫方式上突出了下列幾個方面的特色:
一、堅持高起點與簡明通俗之間的結合
高起點就是本書的內容包含了這門學科中的新知識、新技術和新方法,保證內容的先進性。簡明通俗就是在撰寫風格上注重深入淺出,通俗易懂。本書既包括了與互聯網有關的調研內容,如網上二手資料和原始資料的收集,也包括了詳細的調查問卷設計內容;既介紹了定性調研方法,也深入討論了定量分析方法。
二、堅持國際化和本土適用性之間的結合
國內現有的市場營銷調研教材可以分為兩類,即引進版翻譯教材和本土教材。從國外引進的翻譯教材與本土教材之間的差異十分明顯。本書在結構安排和組織形式等方面借鋻了國際上規範的先進做法,但是,在內容的選取方面注意到適合中國市場的具體情況,注重基本理論與中國具體實踐之間的結合。本書所采用的全部案例和理論聯繫實際的“調研實踐”內容基本上都來自於國內企業的實踐。因此,本書融合了引進版翻譯教材與本土教材的優點,試圖在教材內容的消化、吸收和創新方面形成一定的特色。
三、堅持傳授知識和培養學生能力及技能之間的結合
本書按照國際化教材的通行做法,在每章的開頭提出“學習目標”,配有“引例”,提出問題和目標;在敘述基本理論後,通過“調研實踐”的形式介紹理論的應用技巧;在每章末尾配備的“基本訓練”中,進一步充實了課文中的內容,拓寬了課文內容的廣度與深度,通過知識題、技能題與能力題三種形式,培養學生分析和解決實際問題的能力。