[ 收藏 ] [ 繁体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

  •  文化

  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

     保健/养生
     体育/运动
     手工/DIY
     休闲/爱好
     英文原版书
     港台图书
     研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学
  • 實用商務英語翻譯
    該商品所屬分類:研究生 -> 經濟管理
    【市場價】
    430-624
    【優惠價】
    269-390
    【作者】 徐丹 
    【所屬類別】 圖書  教材  研究生/本科/專科教材  經濟管理類 
    【出版社】清華大學出版社 
    【ISBN】9787302486046
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    開本:16開
    紙張:膠版紙
    包裝:平裝-膠訂

    是否套裝:否
    國際標準書號ISBN:9787302486046
    作者:徐丹

    出版社:清華大學出版社
    出版時間:2017年10月 

        
        
    "
    編輯推薦
    隨著國際交往、國際貿易的便利化以及自貿區試點範圍的逐步擴大,對商務英語以及商務英語翻譯人纔的需求日益迫切。實用商務英語翻譯作為高等職業院校商務英語、國際經濟與貿易、國際貿易實務專業的核心課程之一,在培養高素質、外向型、應用技能型人纔方面起著重要作用。為適應高等職業院校“工學結合”教育教學改革的需要,踐行“能力本位”的職業教育思想,以為企業培養適應崗位需求、具有實際商務英語翻譯能力的外向型、應用人纔為目標編寫了這本教材。與傳統教材相比,《實用商務英語翻譯》具有以下特點。1. 強調“工學結合、任務驅動、項目導向、能力本位”的原則2. 突出理論學習“必需、夠用”的原則,強調實用性和可操作性 
    內容簡介
    《實用商務英語翻譯》根據高職高專層次商務英語翻譯教學的特點,堅持“實用為主,夠用為度”的教學原則,突破多年來商務英語翻譯教材的編寫框架,以工作任務為主線,通過項目教學法將理論與實踐、課堂教學與職業崗位能力培養相結合。以常見商務文體分類編排,具體涵蓋名片、商標、組織機構名稱、標識語、廣告、企業介紹、產品說明書、內部文稿、對外文稿、商務信函、商務單證、商務報告、商務合同、旅遊資料、餐飲菜單等15種常見商務文體翻譯,其間穿插基本翻譯理論和詞義選擇、詞義引申和褒貶、增詞法、重復法、省譯法、詞類轉換法、反譯法、被動句翻譯、詞序調整、長句翻譯、主語選擇、謂語確定、無主句翻譯、連動句和兼語句翻譯以及習語翻譯等實用英漢、漢英翻譯技巧講解。《實用商務英語翻譯》適合作為高職高專商務英語、國際商務、國際貿易等專業的實用翻譯教材,也可滿足廣大商務人士提升商務英語翻譯技巧所需。
    《實用商務英語翻譯》配備電子課件,可從http://www.tupwk.com.cn/downpage/下載。
    目錄

    項目1翻譯與商務英語翻譯引入··········· 1
    之直譯與意譯·························· 18
    技巧之增詞法·························· 64
    重復法····································· 82
    省譯法····································· 98
    技巧之詞類轉換法················· 118
    任務8.1 企業介紹翻譯················ 119
    一、企業介紹定義、功能及構成·· 120
    二、企業介紹的文體特點·············· 120

     


    目    錄


     


     






    項目1翻譯與商務英語翻譯引入··········· 1


    任務1.1  翻譯引入·························· 2


    一、翻譯的性質·································· 2


    二、翻譯的標準·································· 4


    三、翻譯的過程·································· 6


    任務1.2  商務英語翻譯引入············ 8


    一、商務英語的定義·························· 8


    二、商務英語的語言及文體特征······ 9


    三、商務英語的翻譯標準················ 14


    綜合案例分析································· 17


    實訓活動········································ 17


    項目2英漢語言對比與常用翻譯方法

    之直譯與意譯·························· 18


    任務2.1  英漢語言對比················· 19


    一、詞彙對比···································· 19


    二、句子結構對比···························· 21


    三、英漢語篇對比···························· 24


    任務2.2  常用翻譯方法之直譯與


    意譯································ 27


    一、直譯法········································ 27


    二、意譯法········································ 28


    三、直譯與意譯的關繫···················· 29


    綜合案例分析································· 31


    實訓活動········································ 32


    項目3名片翻譯與英漢翻譯技巧之詞義的選擇    33


    任務3.1  名片翻譯························ 34


    一、名片介紹···································· 35


    二、名片翻譯技巧···························· 36


    任務3.2  英漢翻譯技巧之詞義的


    選擇································ 43


    一、根據詞性確定詞義···················· 44


    二、根據詞的語法形式確定詞義···· 44


    三、根據上下文確定詞義················ 45


    四、根據搭配關繫確定詞義············ 46


    五、根據學科和專業選擇詞義········ 46


    綜合案例分析································· 48


    實訓活動········································ 49


    項目4商標翻譯與英漢翻譯技巧之詞義的引申和褒貶 50


    任務4.1  商標翻譯························ 51


    一、商標的定義和特征···················· 51


    二、商標語言的構成························ 52


    三、商標的翻譯技巧························ 54


    任務4.2  英漢翻譯技巧之詞義的引


    申和褒貶························· 57


    一、詞義的引申································ 58


    二、詞義的褒貶································ 59


    綜合案例分析································· 63


    實訓活動········································ 63


    項目5組織機構名稱翻譯與英漢翻譯

    技巧之增詞法·························· 64


    任務5.1  組織機構名稱翻譯·········· 65


    一、組織機構的定義與分類············ 65


    二、組織機構名稱的語言特點········ 67


    三、組織機構名稱的翻譯技巧········ 68


    任務5.2  英漢翻譯技巧之增詞法··· 73


    一、從詞彙上考慮增詞···················· 73


    二、從句法結構上考慮增詞············ 77


    三、從文化上考慮增詞···················· 78


    四、從修辭上考慮增詞···················· 78


    綜合案例分析································· 80


    實訓活動········································ 80


    項目6標識語翻譯與英漢翻譯技巧之

    重復法····································· 82


    任務6.1  標識語翻譯····················· 83


    一、標識的定義及標識語的分類···· 84


    二、標識語的語言特點···················· 85


    三、標識語的翻譯技巧···················· 86


    任務6.2  英漢翻譯技巧之重復法··· 90


    一、漢譯“多枝共干”結構中的


    重復············································ 90


    二、重復代詞所替代的名詞············ 92


    三、重復強調型關繫代詞或關繫


    副詞············································ 93


    四、重復上文出現過的動詞············ 94


    五、重復同義詞語···························· 94


    六、譯文修辭需要的重復················ 94


    綜合案例分析································· 97


    實訓活動········································ 97


    項目7廣告翻譯與英漢翻譯技巧之

    省譯法····································· 98


    任務7.1  廣告翻譯························ 99


    一、廣告的定義、特點與功能······ 100


    二、廣告的文體特征······················ 100


    三、廣告的翻譯技巧······················ 105


    任務7.2  英漢翻譯技巧之省譯法·· 109


    一、句法性省譯法·························· 110


    二、修辭性省譯法·························· 114


    綜合案例分析······························· 116


    實訓活動······································ 116


    項目8企業介紹翻譯與英漢翻譯

    技巧之詞類轉換法················· 118


    任務8.1  企業介紹翻譯················ 119


    一、企業介紹定義、功能及構成·· 120


    二、企業介紹的文體特點·············· 120


    三、企業介紹的翻譯技巧·············· 122


    任務8.2  英漢翻譯技巧之詞類轉


    換法······························ 125


    一、轉譯成漢語動詞······················ 126


    二、轉譯成漢語名詞······················ 128


    三、轉譯成漢語形容詞·················· 129


    四、轉譯成漢語副詞······················ 130


    綜合案例分析······························· 132


    實訓活動······································ 132


    項目9產品說明書翻譯與英漢翻譯技巧之反譯法 134


    任務9.1  產品說明書翻譯············ 135


    一、產品說明書的定義及構成······ 135


    二、產品說明書的語言特點·········· 136


    三、產品說明書翻譯的原則·········· 138


    四、產品說明書的翻譯技巧·········· 139


    五、產品說明書常用句型·············· 143


    任務9.2  英漢翻譯技巧之反譯法·· 145


    一、肯定譯作否定·························· 146


    二、否定譯作肯定·························· 149


    綜合案例分析······························· 152


    實訓活動······································ 153


     


    前言

    前 言

    隨著國際交往、國際貿易的便利化以及自貿區試點範圍的逐步擴大,對商務英語以及商務英語翻譯人纔的需求日益迫切。實用商務英語翻譯作為高等職業院校商務英語、國際經濟與貿易、國際貿易實務專業的核心課程之一,在培養高素質、外向型、應用技能型人纔方面起著重要作用。
    為適應高等職業院校“工學結合”教育教學改革的需要,踐行“能力本位”的職業教育思想,以為企業培養適應崗位需求、具有實際商務英語翻譯能力的外向型、應用人纔為目標編寫了這本教材。與傳統教材相比,本書具有以下特點。
    1. 強調“工學結合、任務驅動、項目導向、能力本位”的原則

     


    前    言


     


     


    隨著國際交往、國際貿易的便利化以及自貿區試點範圍的逐步擴大,對商務英語以及商務英語翻譯人纔的需求日益迫切。實用商務英語翻譯作為高等職業院校商務英語、國際經濟與貿易、國際貿易實務專業的核心課程之一,在培養高素質、外向型、應用技能型人纔方面起著重要作用。


    為適應高等職業院校“工學結合”教育教學改革的需要,踐行“能力本位”的職業教育思想,以為企業培養適應崗位需求、具有實際商務英語翻譯能力的外向型、應用人纔為目標編寫了這本教材。與傳統教材相比,本書具有以下特點。


    1. 強調“工學結合、任務驅動、項目導向、能力本位”的原則


    本書以翻譯公司商貿翻譯項目組的翻譯崗位工作過程為導向,在分析崗位典型工作任務的基礎上,確定了商貿翻譯崗位主要涉及的崗位工作任務包括名片、商標、組織機構名稱、標識語、商務廣告、企業介紹、產品說明書、內部文稿、對外文稿、商務信函、商務單證、商務報告、商務合同、旅遊資料、餐飲菜單等的翻譯。本書編寫打破傳統的章節結構,以一位高職學生到翻譯公司做實習商貿翻譯為主線,精心設計了17個項目、34項任務,將商務翻譯崗位主要的工作任務涵蓋其中。每個任務都包括任務引入、學習任務、知識小結、任務考核、知識鏈接等內容。每個項目前均列明本項目的學習目標,便於讀者明確任務,更有針對性地學習。


    2. 突出理論學習“必需、夠用”的原則,強調實用性和可操作性


    目前有些高職教材過於注重“實用”性,而缺乏必要的理論講解,本教材在引入商務翻譯崗位工作任務、項目的基礎上,注重必要翻譯理論與翻譯技巧的講解,旨在培養學生將一般翻譯技巧與商務文本、實用文本有機結合的能力,既培養學生適應崗位工作的能力,又為學生進一步的專業提升做好必要的知識儲備。


    本書首先介紹翻譯、商務英語翻譯常識以及英漢語言對比和常用翻譯方法(直譯與意譯),使學生對翻譯和商務英語翻譯有一個總體的把握。在此基礎上,本書的內容主要圍繞兩條主線展開:一是以商貿翻譯崗位的主要工作內容為主線,具體包括名片翻譯、商標翻譯、組織機構名稱翻譯、標識語翻譯、廣告翻譯、企業介紹翻譯、產品說明書翻譯、內部文稿翻譯、對外文稿翻譯、商務信函翻譯、商務合同翻譯、旅遊文本翻譯以及餐飲菜單翻譯;另一個是以常用英漢、漢英翻譯技巧為主線,具體包括詞義的選擇、詞義的引申和褒貶、增詞法、重復法、省譯法、詞類轉換法、反譯法、被動句翻譯、詞序調整、長句翻譯、主語選擇、謂語確定、無主句翻譯、連動句和兼語句翻譯、習語的翻譯。


    本教材建議供高等職業院校商務英語、國際經濟與貿易、國際貿易實務專業學生使用,建議開設一個學期,每周4學時,分2次課,17個教學周,68學時,也可根據學生的實際英語水平及專業教學要求進行適當調整。本教材也可供從事翻譯、外事、外經貿、涉外旅遊等行業的涉外工作者和有較好英語基礎的自學者使用。


    本教材由徐丹編著,教材得以出版,首先感謝清華大學出版社領導以及編輯的大力支持。在編寫過程中,本書參考並引用了相關領域諸多學者、專家的研究成果,考慮到教材的性質,未在正文裡一 一標注,但在書末列出了主要參考文獻,編者謹在此向各位前輩致以誠摯的謝意。


    為方便教師教學,本教材配有電子課件和教學大綱,請登錄出版社教材服務網站www.tupwk.com.cn/downpage/下載。


    鋻於編者的語言及專業水平有限,加之時間緊迫,書中不足和疏漏在所難免,懇請教材的使用者,尤其是各位專家、學者、同行不吝賜教,使本書得以不斷修訂完善。


     


    編  者        


    2017年8月11日

    書摘插畫
    插圖
    插圖

    插圖

    插圖

    插圖

    插圖






     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部